Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 2 : 19 >> 

TB: Setiap tahun ibunya membuatkan dia jubah kecil dan membawa jubah itu kepadanya, apabila ia bersama-sama suaminya pergi mempersembahkan korban sembelihan tahunan.


AYT: Ibunya membuat jubah kecil untuknya, dan saat pergi bersama suaminya untuk mempersembahkan kurban tahunan, dia membawa jubah itu untuknya.

TL: Maka oleh ibunya diperbuatkan jubah kecil akan dia, dibawanya kepadanya sehelai pada tiap-tiap tahun, apabila datanglah ia serta dengan lakinya ke hulu akan mempersembahkan korban tahun.

MILT: Dan ibunya akan membuatkan jubah kecil untuknya dan dia membawanya kepadanya dari tahun ke tahun, ketika dia datang bersama suaminya untuk menyembelih kurban tahunan.

Shellabear 2010: Ibunya biasa membuatkan sehelai jubah kecil untuknya, lalu setiap tahun ketika ia pergi beserta suaminya untuk mempersembahkan kurban sembelihan tahunan jubah itu dibawanya kepadanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ibunya biasa membuatkan sehelai jubah kecil untuknya, lalu setiap tahun ketika ia pergi beserta suaminya untuk mempersembahkan kurban sembelihan tahunan jubah itu dibawanya kepadanya.

KSKK: Dari waktu ke waktu ibunya menjahitkan baginya jubah-jubah kecil, dan itu diberikan kepadanya setiap kali ia bersama suaminya ke sana untuk mempersembahkan kurban tahunan kepada Tuhan.

VMD: Setiap tahun ibunya membuatkan pakaian kecil untuk Samuel. Pakaian itu dibawa oleh Hana ibunya ketika kunjungan tahunan ke Silo bersama suaminya untuk memberikan persembahan.

BIS: Setiap tahun ibunya membuat jubah kecil lalu diberikannya kepada Samuel kalau wanita itu bersama-sama dengan suaminya datang mempersembahkan kurban tahunan.

TMV: Tiap-tiap tahun ibu Samuel membuat jubah kecil, lalu memberikan jubah itu kepada Samuel apabila ibu itu datang bersama dengan suaminya untuk mempersembahkan korban tahunan.

FAYH: Setiap tahun ibunya membuatkan baginya sebuah jubah kecil. Jubah itu dibawa kepadanya pada waktu ibunya datang dengan ayahnya untuk mempersembahkan kurban sembelihan kepada TUHAN.

ENDE: Ibunja membuat baginja mantol ketjil, jang tiap-tiap tahun dibawanja kepadanja, apabila ia bersama dengan suaminja naik mempersembahkan kurban tahunan.

Shellabear 1912: Dan lagi diperbuatkan oleh ibunya akan dia sehelai jubah yang kecil dibawanya kepadanya pada tiap-tiap tahun tatkala ia datang serta dengan suaminya hendak mempersembahkan kurban Tuhan.

Leydekker Draft: Maka 'ibunja kardjakanlah padanja sawatu selimot kitjil, dan bawa 'itu najik kapadanja deri pada satahon datang kapada satahon, tatkala 'ija mudikh serta dengan suwaminja, 'akan persombilehkan persombilehan sasatahon.

AVB: Ibunya biasa membuat sehelai jubah kecil untuknya, lalu setiap tahun jubah itu dibawanya untuk anaknya ketika dia pergi bersama-sama suaminya untuk mempersembahkan korban sembelihan tahunan.


TB ITL: Setiap tahun <03117> <03117> ibunya <0517> membuatkan <06213> dia jubah <04598> kecil <06996> dan membawa <05927> jubah itu kepadanya, apabila ia bersama-sama <0854> suaminya <0376> pergi <05927> mempersembahkan <02076> korban sembelihan <02077> tahunan <03117>.


Jawa: Saben taun embokne nggawekake jubah cilik lan digawa diwenehake marang Samuel, manawa melu bojone munggah nyaosake kurban sembelehan taunan.

Jawa 1994: Saben taun ibuné nggawèkaké jubah cilik, banjur diwènèhaké marang Samuèl, nalika bebarengan karo bojoné teka nyaosaké kurban taunan.

Sunda: Unggal taun ku ibuna sok dipangnyieunkeun jubah leutik, dianteurkeunana ari Hana jeung salakina nganteurkeun kurban taunan.

Madura: Sabban taon ebuna agabay juba ne’-kene’, pas ebagi ka Samuwel mon ebuna jareya teppa’na entar ngaterragi kurban taonan abareng ban lakena.

Bali: Nyabran taun ibun danene ngardi jubah alit pabuat dane, tur makta jubahe punika ring dane, rikala ibun danene sareng-sareng ring ajin danene lunga ngaturang aturan taunan.

Bugis: Tungke taung indo’na mébbu jumba baiccu nanawéréngngi Samuél rékko iyaro makkunraié silaongngi lakkainna poléi makkasuwiyangeng akkarobangeng pattaungeng.

Makasar: Taung-taungi amma’na appare’ juba ca’di nampa nasareang Samuel punna battu anjo bainea siagang bura’nenna assare koro’bang taungang.

Toraja: Nagaragammi indo’na bayu lamba’bitti’, nabanni ke taunoi, ke malei sola muanena rekke la umpemalaran pemala’ pentaunan.

Karo: Tiap tahun ibahan nandena sada baju kitik jenari ibabana man bana asum ia nemani perbulangenna nehken persembahen tahunen.

Simalungun: Ibahen inangni do homa bani sada baju na etek-etek, na binoanni bani siap tahun, sanggah na tangkog ia rap pakon paramangonni laho manggalangkon galangan tahunan.

Toba: Dibahen inana do huhut jobit sada na metmet di ibana, binoanna tu ibana ganup taon, uju nangkok nasida rap dohot sinondukna laho mamelehon pelean siganup taon.


NETBible: His mother used to make him a small robe and bring it up to him at regular intervals when she would go up with her husband to make the annual sacrifice.

NASB: And his mother would make him a little robe and bring it to him from year to year when she would come up with her husband to offer the yearly sacrifice.

HCSB: Each year his mother made him a little robe and took it to him when she went with her husband to offer the annual sacrifice.

LEB: His mother would make him a robe and bring it to him every year when she went with her husband to offer the annual sacrifice.

NIV: Each year his mother made him a little robe and took it to him when she went up with her husband to offer the annual sacrifice.

ESV: And his mother used to make for him a little robe and take it to him each year when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.

NRSV: His mother used to make for him a little robe and take it to him each year, when she went up with her husband to offer the yearly sacrifice.

REB: Every year his mother made him a little cloak and took it to him when she went up with her husband to offer the annual sacrifice.

NKJV: Moreover his mother used to make him a little robe, and bring it to him year by year when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

KJV: Moreover his mother made him a little coat, and brought [it] to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

AMP: Moreover, his mother made him a little robe and brought it to him from year to year when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.

NLT: Each year his mother made a small coat for him and brought it to him when she came with her husband for the sacrifice.

GNB: Each year his mother would make a little robe and take it to him when she accompanied her husband to offer the yearly sacrifice.

ERV: Every year Samuel’s mother made a robe for Samuel. She took the little robe to Samuel when she went up to Shiloh with her husband for the sacrifice every year.

BBE: And his mother made him a little robe and took it to him every year when she came with her husband for the year’s offering.

MSG: Additionally, every year his mother would make him a little robe cut to his size and bring it to him when she and her husband came for the annual sacrifice.

CEV: and the clothes his mother made for him. She would bring new clothes every year, when she and her husband came to offer sacrifices at Shiloh.

CEVUK: and the clothes his mother made for him. She would bring new clothes every year, when she and her husband came to offer sacrifices at Shiloh.

GWV: His mother would make him a robe and bring it to him every year when she went with her husband to offer the annual sacrifice.


NET [draft] ITL: His mother <0517> used to make <06213> him a small <06996> robe <04598> and bring it up <05927> to him at regular intervals <03117> <03117> when she would go up <05927> with <0854> her husband <0376> to make <02076> the annual <03117> sacrifice <02077>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Samuel 2 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran