Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 5 : 22 >> 

TB: Jawabnya: "Selamat! Tuanku Elisa menyuruh aku mengatakan: Baru saja datang kepadaku dua orang muda dari pegunungan Efraim dari antara rombongan nabi. Baiklah berikan kepada mereka setalenta perak dan dua potong pakaian."


AYT: Gehazi menjawab, “Baik-baik saja. Tuanku menyuruhku untuk berkata, ‘Ketahuilah, baru saja tadi datang menghadapku dua orang muda dari Pegunungan Efraim, dari rombongan para nabi. Berilah kiranya mereka setalenta perak dan dua potong pakaian.’”

TL: Maka sahutnya: Baik juga; adapun tuan sahaya menyuruhkan sahaya mengatakan: Bahwasanya baharu tadi datanglah kepadaku dua orang muda dari pada segala murid nabi, yaitu dari pegunungan Efrayim; maka hendaklah kiranya tuan berikan mereka itu perak setalenta dan dua helai kain persalinan.

MILT: Dan dia menjawab, "Damai sejahtera! Tuanku Elisa menyuruh aku dengan mengatakan: Lihatlah, baru saja dua orang muda dari kelompok nabi dari pegunungan Efraim datang kepadaku. Baiklah berikan kepada mereka satu talenta perak dan dua pasang pakaian."

Shellabear 2010: Jawabnya, “Baik-baik saja! Tuanku menyuruh aku mengatakan, ‘Baru saja dua orang muda dari rombongan nabi datang kepadaku dari Pegunungan Efraim. Tolong berikan kepada mereka setalenta perak dan dua pakaian ganti.’”

KS (Revisi Shellabear 2011): Jawabnya, "Baik-baik saja! Tuanku menyuruh aku mengatakan, Baru saja dua orang muda dari rombongan nabi datang kepadaku dari Pegunungan Efraim. Tolong berikan kepada mereka setalenta perak dan dua pakaian ganti."

KSKK: Gehazi berkata kepadanya, "Ampunilah aku, tuan, tuanku mengutus aku untuk memberi tahu tuan: Dua orang muda dari jemaat para nabi baru saja datang kepadaku dari gunung Efraim, maka sudilah memberikan aku satu talenta perak dan dua potong pakaian untuk mereka. Naaman menjawab,"

VMD: Gehazi mengatakan, “Oh, semuanya baik-baik saja. Tuanku mengutus aku menyampaikan pesan ini, ‘Dua orang pemuda dari para nabi di pegunungan Efraim baru saja tiba. Berikanlah kepada mereka itu 34 kg perak dan dua pasang pakaian.’”

BIS: Gehazi menjawab, "Maaf Tuan, saya disuruh mengatakan kepada Tuan bahwa baru saja dua nabi muda datang dari daerah pegunungan Efraim. Tuan saya minta supaya Tuan memberikan 3.000 uang perak dan dua setel pakaian yang bagus untuk kedua nabi itu."

TMV: Gehazi menjawab, "Tidak ada, tetapi saya disuruh mengatakan kepada tuan bahawa baru saja dua orang nabi daripada kumpulan nabi datang dari daerah perbukitan Efraim. Tuan saya minta supaya tuan memberikan tiga ribu keping wang perak dan dua pasang pakaian baik untuk kedua-dua orang nabi itu."

FAYH: Gehazi menjawab, "Ya, baik. Tetapi tuanku Elisa mengutus hamba ke sini untuk mengatakan kepada Bapak bahwa dua nabi muda dari Pegunungan Efraim baru saja tiba di rumah tuanku Elisa, dan tuanku Elisa minta kerelaan Bapak untuk memberikan satu talenta (34 kilogram) perak serta dua perangkat pakaian untuk mereka."

ENDE: Sahutnja: "Baik! Tetapi tuanku menjuruh aku mengatakan: Lihatlah, barusan sadja datanglah dari pegunungan Efraim dua pemuda, dari antara tjanterik nabi, kepadaku. Berikanlah satu kentar perak dan dua persalinan untuk mereka itu".

Shellabear 1912: Maka jawabnya: "Sejahteralah. Adapun saya ini disuruhkan oleh tuan saya mengatakan: Bahwa baru ini ada dua orang muda dari pada segala anak nabi-nabi datang kepadaku dari tanah bukit Efraim berikanlah kiranya kepadanya setalenta perak dan dua perunggu persalinan."

Leydekker Draft: Maka katalah 'ija; 'ada salamat: bahuwa Tuwanku sudah suroh bejta pergi, 'akan meng`atakan; hendakhlah kawkatahuwij, bahuwa baharuw sabantar 'ini sudah datang kapadaku duwa 'awrang muda deri gunong 'Efrajim, deri pada segala 'anakh Nabij-nabij 'itu; berikanlah kiranja pada marika 'itu sapikol pejrakh, dan duwa pakajin persalin.

AVB: Jawabnya, “Baik-baik sahaja! Tuanku menyuruh aku mengatakan, ‘Baru sahaja dua orang muda daripada rombongan nabi datang kepadaku dari Pergunungan Efraim. Tolong beri mereka satu talenta perak dan dua helai persalinan.’ ”


TB ITL: Jawabnya <0559>: "Selamat <07965>! Tuanku <0113> Elisa menyuruh <07971> aku mengatakan <0559>: Baru saja <06258> datang <0935> kepadaku <0413> dua <08147> orang muda <05288> dari pegunungan <02022> Efraim <0669> dari antara rombongan <01121> nabi <05030>. Baiklah <04994> berikan <05414> kepada mereka setalenta <03603> perak <03701> dan dua <08147> potong <02487> pakaian <0899>." [<02009> <02088>]


Jawa: Atur wangsulane: “Inggih wilujeng! Bendara kula Elisa dhawuh dhateng kawula supados matur: Saweg kemawon punika wonten tiyang neneman kalih saking pareden Efraim panunggilanipunn para nabi, ingkang dhateng ing griya kula. Mila panjenengan mugi karsaa maringi dhateng tiyang-tiyang punika selaka satalenta saha panganggen kalih pangadeg.”

Jawa 1994: Wangsulané Géhazi, "Nyuwun ngapunten Pak. Kula dipun utus matur dhateng panjenengan, bilih nembé kémawon wonten nabi kalih dhateng saking paredèn Éfraim. Bapak kula aturi maringi arta slaka tigang èwu lan sandhangan saé kalih setèl kanggé nabi kalih menika."

Sunda: "Sumuhun teu aya naon-naon," jawab Gehasi. "Bieu juragan abdi kadongkapan dua murid nabi ti pagunungan Epraim. Abdi dipiwarang ka Juragan nyuhunkeun tilu rebu uang perak sareng anggoan anu sae dua pangadeg, pasihkeuneun ka eta dua murid."

Madura: Saodda Gehazi, "Ta’ langkong guste, abdina epakon mator ka panjennengngan ja’ gi’ buru ka’dhinto badha nabbi kadhuwa rabu dhari Pagunongan Efraim. Lora abdina nyo’ona pesse salaka tello ebu dhari panjennengngan sareng rasogan dhu settel se bagus eparengngagiya ka se kadhuwa gapaneka."

Bali: Atur Gehasine: “Nentenja wenten punapa-punapi. Sakewanten gustin tiange ngandikayang tiang ngrauhang ring ragane mungguing wau pisan wenten nabi kekalih saking pantaran paranabine rauh saking pagunungan Epraim. Dane ngarsayang mangda ragane maicayang ring dane sareng sami jinah perak tigang tali bidang, miwah pangangge pasalinan sane becik kalih rangsukan.”

Bugis: Nappébali Géhazi, "Taddampengekka Puwang, risuroka powadangngi Puwang makkedaé silalona engka polé duwa nabi kallolo polé ri buluna Efraim. Méllauwi Puwakku kuwammengngi Puwang mpéréngngi 3.000 dowi péra’ sibawa duwappasang pakéyang iya makessingngé untu’ iya duwa nabiéro."

Makasar: Appialimi Gehazi angkana, "Kipammopporanga’ Bapa’, nisuroa’ ampauangki’ angkanaya silalonna nia’ rua na’bi lolo battu ri daera Monconna Efraim. Napalaki bapakku sollanna assareki’ 3.000 doe’ pera’ siagang ruampasang pakeang ga’ga untu’ anjo ruaya na’bi."

Toraja: Mebalimi nakua: Malaga’-laga’ sia. Nasuana’ puangku umpokadangkomi nakua: Mane ina’ nasae tu da’dua pia muane, iamo passikola nabi dio mai buntu Efraim. La miben dikka’ salaka sangtalenta sia pakean mala’bi’ duang lamba’ sola duai.

Karo: "Labo kai pe," nina Gehasi ngaloi. "Tapi isuruh tuanku ngataken man bandu maka e denga nge seh dua kalak nabi si lit i deleng Eperaim. Emaka mindo tuanku bandu gelah iberekenndu telu ribu duit pirak ras dua pasang uis si mejile."

Simalungun: Nini ma mambalosi, “Damei do! Na isuruh tuanku do ahu mangkatahon bamu, ʻTonggor ma, na roh do tongkin on hu bangku dua anak garama, susian ni nabi hun Dolog Efraim; mahua bere ham ma bani sidea sada talenta pirak pakon dua lambar pakeian na marharga.ʼ”

Toba: Jadi ninna ibana ma mangajuk: Sonang do! Na disuru tuanku do ahu mandok tu ho: Ida ma, apala ipe ro mangalualu tu ahu dua dolidoli sian angka sisean ni panurirang, sian dolok Epraim, ua lehon ma tu nasida sapikkul perak dohot dua salin pangkean na marhadohoan.


NETBible: He answered, “Everything is fine. My master sent me with this message, ‘Look, two servants of the prophets just arrived from the Ephraimite hill country. Please give them a talent of silver and two suits of clothes.’”

NASB: He said, "All is well. My master has sent me, saying, ‘Behold, just now two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothes.’"

HCSB: Gehazi said, "It's all right. My master has sent me to say, 'I have just now discovered that two young men from the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them 75 pounds of silver and two changes of clothes.'"

LEB: Gehazi answered, "No. My master has sent me. He says, ‘Just now two young men from the disciples of the prophets in the hills of Ephraim have arrived. Please give them 75 pounds of silver and two sets of clothing.’"

NIV: "Everything is all right," Gehazi answered. "My master sent me to say, ‘Two young men from the company of the prophets have just come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two sets of clothing.’"

ESV: And he said, "All is well. My master has sent me to say, 'There have just now come to me from the hill country of Ephraim two young men of the sons of the prophets. Please give them a talent of silver and two festal garments.'"

NRSV: He replied, "Yes, but my master has sent me to say, ‘Two members of a company of prophets have just come to me from the hill country of Ephraim; please give them a talent of silver and two changes of clothing.’"

REB: “Nothing,” replied Gehazi, “but my master sent me to say that two young men of the company of prophets from the hill-country of Ephraim have just arrived. Could you provide them with a talent of silver and two changes of clothing?”

NKJV: And he said, "All is well. My master has sent me, saying, ‘Indeed, just now two young men of the sons of the prophets have come to me from the mountains of Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of garments.’"

KJV: And he said, All [is] well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of garments.

AMP: And he said, All is well. My master has sent me to say, There have just come to me from the hill country of Ephraim two young men of the sons of the prophets. I pray you, give them a talent of silver and two changes of garments.

NLT: "Yes," Gehazi said, "but my master has sent me to tell you that two young prophets from the hill country of Ephraim have just arrived. He would like 75 pounds of silver and two sets of clothing to give to them."

GNB: “No,” Gehazi answered. “But my master sent me to tell you that just now two members of the group of prophets in the hill country of Ephraim arrived, and he would like you to give them three thousand pieces of silver and two changes of fine clothes.”

ERV: Gehazi said, “Yes, everything is all right. My master has sent me. He said, ‘Look, two young men came to me from the group of prophets in the hill country of Ephraim. Please give them 75 pounds of silver and two changes of clothes.’”

BBE: And he said, All is well: but my master has sent me, saying, Even now, two young men of the sons of the prophets have come to me from the hill-country of Ephraim; will you give me a talent of silver and two changes of clothing for them?

MSG: "Nothing's wrong, but something's come up. My master sent me to tell you: 'Two young men just showed up from the hill country of Ephraim, brothers from the guild of the prophets. Supply their needs with a gift of seventy-five pounds of silver and a couple of sets of clothes.'"

CEV: "Yes," Gehazi answered. "But my master has sent me to tell you about two young prophets from the hills of Ephraim. They came asking for help, and now Elisha wants to know if you would give them about seventy-five pounds of silver and some new clothes?"

CEVUK: “Yes,” Gehazi answered. “But my master has sent me to tell you about two young prophets from the hills of Ephraim. They came asking for help, and now Elisha wants to know if you would give them three thousand pieces of silver and some new clothes?”

GWV: Gehazi answered, "No. My master has sent me. He says, ‘Just now two young men from the disciples of the prophets in the hills of Ephraim have arrived. Please give them 75 pounds of silver and two sets of clothing.’"


NET [draft] ITL: He answered <0559>, “Everything is fine <07965>. My master <0113> sent <07971> me with this <02088> message, ‘Look <02009>, two <08147> servants <05288> of the prophets <05030> just <06258> arrived <0935> from <0413> the Ephraimite <0669> hill country <02022>. Please <04994> give <05414> them a talent <03603> of silver <03701> and two <08147> suits <02487> of clothes <0899>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Raja-raja 5 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel