Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 13 : 11 >> 

TB: Harta yang cepat diperoleh akan berkurang, tetapi siapa mengumpulkan sedikit demi sedikit, menjadi kaya.


AYT: Harta yang diperoleh dari kesia-siaan akan berkurang, tetapi mereka yang mengumpulkannya dengan tangannya akan bertambah.

TL: Bahwa kekayaan yang diperoleh dengan sia-sia, itu kelak akan dihabiskan, tetapi orang yang mengumpulkan dengan lelah tangannya itu akan menambahkan dia.

MILT: Harta dari kesia-siaan akan berkurang, tetapi siapa yang mengumpulkan dengan tangannya akan bertambah.

Shellabear 2010: Harta yang diperoleh dengan cepat akan berkurang, tetapi orang yang berjerih-lelah mengumpulkannya akan membuatnya bertambah-tambah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Harta yang diperoleh dengan cepat akan berkurang, tetapi orang yang berjerih-lelah mengumpulkannya akan membuatnya bertambah-tambah.

KSKK: Kekayaan yang tiba-tiba akan berkurang, ia yang mengumpulkan sedikit demi sedikit akan diperkaya.

VMD: Uang yang diperoleh dengan penipuan akan cepat habis, tetapi uang yang diperoleh dengan kerja keras semakin bertambah-tambah.

BIS: Kekayaan yang didapat dengan mudah akan cepat berkurang pula; tapi harta yang dikumpulkan sedikit demi sedikit akan semakin bertambah.

TMV: Kekayaan yang diperoleh dengan mudah, cepat habis, tetapi harta yang dikumpulkan sedikit demi sedikit akan semakin bertambah.

FAYH: Kekayaan yang diperoleh dari perjudian akan segera lenyap, tetapi kekayaan hasil kerja keras akan bertambah-tambah.

ENDE: Kekajaan jang ter-gesa2 berkurang lagi, tetapi jang mengumpulkan ber-dikit2 semakin kaja.

Shellabear 1912: Maka harta yang diperoleh dengan sia-sia itu semakin kurang tetapi orang yang mengumpulkan dengan kelelahan tangannya akan bertambah-tambah kelak.

Leydekker Draft: Harta beda jang terdapat dengan kasija-sijaan 'itu 'akan dekurangkan: tetapi sijapa jang berkompol dengan tangannja, 'ija 'akan perbanjakh 'itu.


TB ITL: Harta <01952> yang cepat diperoleh <01892> akan berkurang <04591>, tetapi siapa mengumpulkan <06908> sedikit demi sedikit <03027>, menjadi kaya <07235>. [<05921>]


Jawa: Bandha kang gampang olehe, mesthi bakal suda, nanging wong kang tlaten nglumpukake saka sathithik, bakal dadi sugih.

Jawa 1994: Bandha kuwi yèn enggoné olèh gampang, ilangé iya gampang, nanging sing sapa nglumpukaké saka sethithik, wuwuhé saya akèh.

Sunda: Banda mah beuki gampang dialana, beuki gampang beakna. Beuki wekel ngalana, beuki nambahan lobana.

Madura: Kasogiyan se gampang ekaolle gampang keya elangnga; tape arta se epakompol gan sakone’ sajan abit sajan bannya’.

Bali: Kasugihan ceninge ane bakatang cening aji aluh, ento lakar enggal ilang, nanging ane bakatang cening aji tuyuh makelo tuuhne.

Bugis: Asugireng iya rilolongengngé sibawa magampang masitta towi matu akurangeng; iyakiya waramparang iya ripaddeppungengngé taccéddé-céddé pédé tattambai.

Makasar: Kakalumanynyangngang lomo dudua gappanna, linta’ tongi kurang; mingka barang-barang nipa’du’duka tassike’de’-tassike’de’ lapila’ katambangi.

Toraja: Iatu ianan tang dima’pu’i, madoi’ poppong, apa minda-minda tu limanna kalena mangrampun, la sugi’.

Karo: Adi menukah iakap ndatken kebayaken, menukah kang lesap, tapi ertambah-tambah kap erta si ipepulung alu susah dingen mesera.

Simalungun: Habayakon na tarolos-olos pinagugun sai surut do, tapi na pinaiduk-iduk lambin tambah do.

Toba: Hamoraon sian dalan na so turut, lam tu otikna do, alai manang ise na paidukidukkon, lam tu gandana do.


NETBible: Wealth gained quickly will dwindle away, but the one who gathers it little by little will become rich.

NASB: Wealth obtained by fraud dwindles, But the one who gathers by labor increases it.

HCSB: Wealth obtained by fraud will dwindle, but whoever earns it through labor will multiply it.

LEB: Wealth gained through injustice dwindles away, but whoever gathers little by little has plenty.

NIV: Dishonest money dwindles away, but he who gathers money little by little makes it grow.

ESV: Wealth gained hastily will dwindle, but whoever gathers little by little will increase it.

NRSV: Wealth hastily gotten will dwindle, but those who gather little by little will increase it.

REB: Wealth quickly won dwindles away, but if amassed little by little it will grow.

NKJV: Wealth gained by dishonesty will be diminished, But he who gathers by labor will increase.

KJV: Wealth [gotten] by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.

AMP: Wealth [not earned but] won in haste {or} unjustly {or} from the production of things for vain {or} detrimental use [such riches] will dwindle away, but he who gathers little by little will increase [his riches].

NLT: Wealth from get–rich–quick schemes quickly disappears; wealth from hard work grows.

GNB: The more easily you get your wealth, the sooner you will lose it. The harder it is to earn, the more you will have.

ERV: Money gained by cheating others will soon be gone. Money earned through hard work will grow and grow.

BBE: Wealth quickly got will become less; but he who gets a store by the work of his hands will have it increased.

MSG: Easy come, easy go, but steady diligence pays off.

CEV: Money wrongly gotten will disappear bit by bit; money earned little by little will grow and grow.

CEVUK: Money wrongly got will disappear bit by bit; money earned little by little will grow and grow.

GWV: Wealth gained through injustice dwindles away, but whoever gathers little by little has plenty.


NET [draft] ITL: Wealth <01952> gained quickly <01892> will dwindle away <04591>, but the one who gathers <06908> it little by little <03027> will become rich <07235>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 13 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran