TB: Besi menajamkan besi, orang menajamkan sesamanya.
AYT: Besi menajamkan besi, dan orang menajamkan wajah sesamanya.
TL: Besi menajamkan besi, demikianpun orang menajamkan akal orang.
MILT: Besi dengan besi dapat saling menajamkan, maka seseorang dapat menajamkan penampilan sesamanya.
Shellabear 2010: Besi menajamkan besi, orang menajamkan pribadi sesamanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Besi menajamkan besi, orang menajamkan pribadi sesamanya.
KSKK: Besi diasah dengan besi, pergaulan dengan sesama mengasah akal.
VMD: Sepotong besi menajamkan besi lainnya, demikian juga orang yang bersahabat saling mengingatkan.
TSI: Seperti besi diasah dengan besi agar menjadi tajam, demikianlah sesama kawan saling mengasah agar semakin baik.
BIS: Sebagaimana baja mengasah baja, begitu pula manusia belajar dari sesamanya.
TMV: Sebagaimana besi mengasah besi, demikianlah manusia belajar daripada satu sama lain.
FAYH: Sama seperti besi menajamkan besi, demikian pula orang saling menajamkan pikiran dalam pembicaraan yang akrab.
ENDE: Besi diasah dengan besi, dan manusiapun demikian mengasah muka sesamanja.
Shellabear 1912: Maka besi menajamkan besi demikian juga orang menajamkan akal sahabatnya.
Leydekker Draft: Dengan besij 'awrang menadjamkan besij: demikijenlah sawatu laki-laki menadjamkan muka tamannja.
AVB: Besi menajamkan besi, demikian juga orang menajamkan sesamanya.
AYT ITL: Besi <01270> menajamkan <02300> besi <01270>, dan orang <0376> menajamkan <02300> wajah <06440> sesamanya <07453>.
TB ITL: Besi <01270> menajamkan <02300> besi <01270>, orang <0376> menajamkan <02300> sesamanya <07453>. [<06440>]
TL ITL: Besi <01270> menajamkan <02300> besi <01270>, demikianpun orang <0376> menajamkan <02300> akal orang <07453> <06440>.
AVB ITL: Besi <01270> menajamkan <02300> besi <01270>, demikian juga orang <0376> menajamkan <02300> sesamanya <07453>. [<06440>]
HEBREW: <07453> wher <06440> ynp <02300> dxy <0376> syaw <02300> dxy <01270> lzrbb <01270> lzrb (27:17)
Jawa: Wesi nglandhepake wesi, wong nglandhepake pepadhane.
Jawa 1994: Wesi landhepé menawa diasah nganggo wesi; semono uga manungsa dadi pinter merga sesrawungan karo pepadhané.
Sunda: Budi akal datangna ti pada jalma, cara waja silih asah jeung waja.
Madura: Akantha baja se agangse baja, bariya keya manossa ajar dhari sasamana.
Bali: Anake ane mlajah uli timpalne ane lenan, patuh buka besine saling sangih paturu besi.
Bugis: Pada-pada baja’é masai baja’é, makkuwatoniro tolinoé magguru polé ri pada-padanna.
Makasar: Sangkamma bassi baja ampakatarangi bassi bajaya, kamma tomminjo rupataua appilajaraki battu ri paranna tau.
Toraja: Iatu bassi umpamataran bassi, susi duka tu tau umpamataran to senga’.
Karo: Desken waja petelap waja, bage pe manusia erlajar sapih-sapih ia.
Simalungun: Bosi do pamarot bosi, sonai do jolma marsipadearan samah jolma.
Toba: Bosi manajomi bosi, suang le songon i baoa manajomi bohi ni donganna.
NETBible: As iron sharpens iron, so a person sharpens his friend.
NASB: Iron sharpens iron, So one man sharpens another.
HCSB: Iron sharpens iron, and one man sharpens another.
LEB: As iron sharpens iron, so one person sharpens the wits of another.
NIV: As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
ESV: Iron sharpens iron, and one man sharpens another.
NRSV: Iron sharpens iron, and one person sharpens the wits of another.
REB: As iron sharpens iron, so one person sharpens the wits of another.
NKJV: As iron sharpens iron, So a man sharpens the countenance of his friend.
KJV: Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
AMP: Iron sharpens iron; so a man sharpens the countenance of his friend [to show rage or worthy purpose].
NLT: As iron sharpens iron, a friend sharpens a friend.
GNB: People learn from one another, just as iron sharpens iron.
ERV: As one piece of iron sharpens another, so friends keep each other sharp.
BBE: Iron makes iron sharp; so a man makes sharp his friend.
MSG: You use steel to sharpen steel, and one friend sharpens another.
CEV: Just as iron sharpens iron, friends sharpen the minds of each other.
CEVUK: Just as iron sharpens iron, friends sharpen the minds of each other.
GWV: As iron sharpens iron, so one person sharpens the wits of another.
KJV: Iron <01270> sharpeneth <02300> (8799) iron <01270>_; so a man <0376> sharpeneth <02300> (8686) the countenance <06440> of his friend <07453>_.
NASB: Iron<1270> sharpens<2302> iron<1270>, So one man<376> sharpens<2302> another<6440><7453>.
NET [draft] ITL: As iron <01270> sharpens <02300> iron <01270>, so a person <0376> sharpens <02300> his friend <07453>.