Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 11 : 45 >> 

TB: Ia akan mendirikan kemah kebesarannya di antara laut dan gunung Permai yang kudus itu, tetapi kemudian ia akan menemui ajalnya dan tidak ada seorangpun yang menolongnya."


AYT: Dia akan mendirikan kemah kerajaannya di antara laut dan Gunung Permai yang kudus itu. Namun, dia akan menemui ajalnya dan tidak seorang pun menolongnya.”

TL: Tetapi sebab didirikannya kemah kerajaannya di antara kedua laut hampir dengan bukit tempat kesucian yang mulia itu, sebab itu iapun akan sampai kepada kesudahannya, sehingga seorang penolongpun tiada padanya.

MILT: Dan dia akan mendirikan kemah-kemah istananya di antara laut dan gunung kudus yang mulia itu. Namun dia akan memasuki sampai pada akhir hidupnya dan tidak ada penolong baginya."

Shellabear 2010: Ia akan mendirikan kemah-kemah kerajaannya di antara laut dan gunung mulia yang suci itu, tetapi ia pun akan sampai kepada ajalnya dan tidak ada yang akan menolong dia.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan mendirikan kemah-kemah kerajaannya di antara laut dan gunung mulia yang suci itu, tetapi ia pun akan sampai kepada ajalnya dan tidak ada yang akan menolong dia."

KSKK: Ia akan mendirikan perkemahan untuk tentaranya di antara laut dan Gunung Kudus dari Tanah Yang Indah. Lalu akan tiba akhir untuknya dan tak ada seorang pun yang datang menolong dia.

VMD: Ia mendirikan tenda raja di antara laut dan gunung kudus yang indah, tetapi pada akhirnya, raja yang jahat itu akan mati. Tidak akan ada seorang pun yang menolongnya saat kesudahannya tiba.”

BIS: Bahkan ia akan memasang kemah kerajaannya di antara laut dan gunung tempat Rumah TUHAN. Tetapi kemudian ia akan mati dan tidak ada seorang pun yang akan menolongnya."

TMV: Raja Siria akan membina khemah diraja yang besar di antara laut dan gunung tempat Rumah TUHAN. Tetapi raja Siria akan menemui akhir riwayatnya, dan tiada seorang pun akan menolong dia."

FAYH: Ia akan berhenti di antara Yerusalem dan laut, dan memancangkan tenda-tenda kebesarannya di situ. Tetapi, sementara ia berada di situ, waktunya sudah habis bagi dia; ia akan mati dan tidak ada seorang pun yang akan menolong dia.

ENDE: Ia akan memasang kemah2 kebesarannja antara laut dengan gunung Kebanggaan sutji dan lalu menemui adjalnja, tanpa ada seorangpun jang menolongnja.

Shellabear 1912: Maka ia akan mendirikan segala khemah istananya di antara laut dengan gunung kudus yang mulia itu tetapi iapun akan sampai ajalnya dan seorang pun tiada akan membantu dia."

Leydekker Draft: Maka 'ija 'akan menanamkan segala chejmah maligejnja di`antara kaduwa lawut dekat bukit kasutji`an jang peremej: hataj maka 'ija datang sampej kapada 'adjalnja, mana barang penulong tijada 'akan 'ada padanja.

AVB: Dia akan mendirikan khemah-khemah kerajaannya di antara laut dengan gunung mulia yang suci itu, tetapi ajalnya tetap akan tiba jua dan tiada sesiapa yang ada untuk menolongnya.”


TB ITL: Ia akan mendirikan <05193> kemah <0168> kebesarannya <0643> di antara <0996> laut <03220> dan gunung <02022> Permai <06643> yang kudus <06944> itu, tetapi kemudian <05704> ia akan menemui <0935> ajalnya <07093> dan tidak ada seorangpun <0369> yang menolongnya <05826>."


Jawa: Nuli ngedegake tarub-tarub kamulyan ana ing antarane nagara lan gunung Endah kang suci, nanging sawuse mangkono banjur bakal ngajal, ora ana wong siji-sijia kang mitulungi.”

Jawa 1994: Raja Siria bakal masang kémahé keprabon ing antarané segara lan gunung sing dienggoni Pedalemané Allah. Nanging raja mau bakal tiwas, tanpa ana sing bisa awèh pitulungan."

Sunda: Malah manehna bakal masang kemah-kemah karajaanana di antara laut jeung gunung tempat ngadegna Bait Allah. Tapi ahirna manehna bakal paeh, tur euweuh anu nulungan saurang-urang acan."

Madura: La’-mala’ rato jareya bakal masanga kemahna karaja’anna e antarana sagara ban gunong kennengnganna Padalemman Socce. Tape saellana jareya rato jareya bakal mateya ban tadha’ oreng se endha’a nolong aba’na."

Bali: Malahan ia lakar nyujukang kemahe ane gede pesan di selagan pasih klawan gunung tongos Perhyangan Agunge. Nanging ia lakar mati, tur tusing ada anak ane nulungin ia.”

Bugis: Mala pasangngi matu kéma akkarungeng ri pallawangenna tasi’é sibawa bulu onronna Bolana PUWANGNGE. Iyakiya ri munri matéi matu na dé’gaga muwi séddi tau iya tulungngéngngi matu."

Makasar: Ba’lalo lanatannangi kema kakaraenganNa ri alla’na tamparanga siagang bulu’ tampa’ pammantanganna Balla’Na Batara. Mingka kale’bakkanna lamatei siagang tena manna sitau lantulungi."

Toraja: Sia la naosok tu tenda kapayunganna lan kasiallaran tasik sia buntunna Padang ballo maindan, apa la nalambi’ lampakna, anna moi misa’ tau tae’ untundui.

Karo: Kemah kerajanna si mbelin ipajekkenna kelang-kelang lawit ras deleng i bas ingan Rumah Pertoton. Tapi mate ia alu la ise pe i je si nampatisa."

Simalungun: Jadi ipasuk ma lampolampo harajaonni ai i holangkolang ni laut ai ampa dolog na mapansing na marmulia ai; tapi jumpah ma ajalni, sahalak pe lang dong na mangurupisi.”

Toba: Dung i pagohononna ma angka undungundung ni harajaonna di holangkolang ni dua laut, mardonokkon dolok inganan ni habadiaon na marmulia i; hape jumpang ma ajalna, jala ndang adong nanggo sahalak mangurupi ibana.


NETBible: He will pitch his royal tents between the seas toward the beautiful holy mountain. But he will come to his end, with no one to help him.

NASB: "He will pitch the tents of his royal pavilion between the seas and the beautiful Holy Mountain; yet he will come to his end, and no one will help him.

HCSB: He will pitch his royal tents between the sea and the beautiful holy mountain, but he will meet his end with no one to help him.

LEB: He will pitch his royal tents between the seas at a beautiful holy mountain. When he comes to his end, there will be no one to help him."

NIV: He will pitch his royal tents between the seas at the beautiful holy mountain. Yet he will come to his end, and no-one will help him.

ESV: And he shall pitch his palatial tents between the sea and the glorious holy mountain. Yet he shall come to his end, with none to help him.

NRSV: He shall pitch his palatial tents between the sea and the beautiful holy mountain. Yet he shall come to his end, with no one to help him.

REB: He will pitch his royal pavilion between the sea and the holy hill, the fairest of all hills; and he will meet his end with no one to help him.

NKJV: "And he shall plant the tents of his palace between the seas and the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and no one will help him.

KJV: And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.

AMP: And he shall pitch his palatial tents between the seas and the glorious holy Mount [Zion]; yet he shall come to his end with none to help him.

NLT: He will halt between the glorious holy mountain and the sea and will pitch his royal tents there, but while he is there, his time will suddenly run out, and there will be no one to help him.

GNB: He will even set up his huge royal tents between the sea and the mountain on which the Temple stands. But he will die, with no one there to help him.”

ERV: He will set up his king’s tents between the sea and the beautiful holy mountain. But finally, that bad king will die. There will no one to help him when his end comes.

BBE: He will put the tents of his great house between the sea and the beautiful holy mountain: but he will come to his end with no helper.

MSG: But he'll no sooner have pitched camp between the Mediterranean Sea and the Holy Mountain--all those royal tents!--than he'll meet his end. And not a soul around who can help!

CEV: After this, he will set up camp between the Mediterranean Sea and Mount Zion. Then he will be destroyed, and no one will be able to save him.

CEVUK: After this, he will set up camp between the Mediterranean Sea and Mount Zion. Then he will be destroyed, and no one will be able to save him.

GWV: He will pitch his royal tents between the seas at a beautiful holy mountain. When he comes to his end, there will be no one to help him."


NET [draft] ITL: He will pitch <05193> his royal <0643> tents <0168> between <0996> the seas <03220> toward the beautiful <06643> holy <06944> mountain <02022>. But he will come <0935> to <05704> his end <07093>, with no one <0369> to help <05826> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 11 : 45 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel