Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 2 : 15 >> 

TB: Ketika Ester--anak Abihail, yakni saudara ayah Mordekhai yang mengangkat Ester sebagai anak--mendapat giliran untuk masuk menghadap raja, maka ia tidak menghendaki sesuatu apapun selain dari pada yang dianjurkan oleh Hegai, sida-sida raja, penjaga para perempuan. Maka Ester dapat menimbulkan kasih sayang pada semua orang yang melihat dia.


AYT: Saat Ester, anak perempuan Abihail, paman dari Mordekhai, yang mengangkat Ester menjadi anaknya, datang menghadap raja, dia tidak meminta apa pun selain apa yang telah disarankan oleh Hegai, sida-sida raja, penjaga para perempuan itu. Ester mendapat perkenanan di mata semua orang yang melihatnya.

TL: Maka apabila sampailah giliran Ester, anak Abikhail, mamak Mordekhai, yang sudah mengangkat anak akan dia, bahwa iapun masuk menghadap baginda, maka satupun tiada dikehendakinya melainkan barang yang dikatakan oleh Hejai, sida-sida baginda, yang menunggui segala perempuan itu, maka Esterpun berkenan kepada pemandangan segala orang yang melihat dia.

MILT: Dan ketika tiba giliran Ester, anak Abihail paman dari Mordekhai yang telah mengangkatnya sebagai anak, untuk menghadap raja, maka dia tidak mencari suatu apa pun selain apa yang Hegai, sida-sida raja, penjaga para wanita, katakan. Dan Ester mendapat perkenan dalam pandangan semua orang yang melihatnya.

Shellabear 2010: Ketika Ester -- anak Abihail, yaitu paman dari Mordekhai yang mengangkat Ester sebagai anak -- mendapat giliran masuk menghadap raja, ia tidak meminta apa-apa selain yang dianjurkan oleh Hegai, sida-sida raja yang bertugas menjaga para perempuan. Ester menimbulkan rasa sayang di mata semua orang yang melihat dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Ester -- anak Abihail, yaitu paman dari Mordekhai yang mengangkat Ester sebagai anak -- mendapat giliran masuk menghadap raja, ia tidak meminta apa-apa selain yang dianjurkan oleh Hegai, sida-sida raja yang bertugas menjaga para perempuan. Ester menimbulkan rasa sayang di mata semua orang yang melihat dia.

KSKK: Ketika Ester !!- anak perempuan Abihail yang telah diangkat oleh Mordekhai dari pamannya !!- mendapat giliran untuk menghadap raja, ia tak meminta apa-apa selain yang dianjurkan oleh sida-sida raja. Hegai: namun ia membuat semua yang melihatnya merasa kagum.

VMD: Ketika waktunya sudah tiba bagi Ester untuk menghadap raja, ia tidak meminta sesuatu. Ia hanya mau agar Hegai pelayan permaisuri yang menjaga para perempuan mengusulkan apa yang harus diambilnya. Ester ialah perempuan muda yang diangkat Mordekhai sebagai anaknya, anak pamannya Abihail. Ester disukai oleh semua orang yang memandangnya.

BIS: Maka tibalah giliran Ester untuk menghadap raja. --Ester adalah anak Abihail dan saudara sepupu Mordekhai yang telah mengangkatnya sebagai anaknya sendiri; Ester dikagumi setiap orang yang memandangnya. Ketika ia pergi menghadap raja, Ester berpakaian menurut petunjuk dan nasihat Hegai, kepala istana wanita.

TMV: Kemudian tibalah giliran Ester untuk menghadap raja. Ester ialah anak Abihail, dan sepupu Mordekhai, yang sudah memeliharanya seperti anaknya sendiri. Ester dikagumi oleh setiap orang yang melihatnya. Apabila gilirannya tiba, Ester berpakaian menurut petunjuk dan nasihat Hegai, sida-sida yang menjadi ketua istana wanita itu.

FAYH: Ketika tiba giliran Ester -- anak Abihail saudara ayah Mordekhai -- untuk menghadap raja, ia mengikuti nasihat Hegai, sida-sida yang menjadi pengawas balai perempuan itu, dan berdandan menurut petunjuknya. Semua anak dara lainnya sangat kagum ketika melihat dia.

ENDE: Ketika tibalah giliran bagi Ester binti Abilal, paman Mordekai, jang telah mengangkatnja mendjadi puterinja, untuk menghadap radja, maka Ester tidak meminta barang sesuatu, selain apa jang dikatakan oleh Hege, sida2 radja, pendjaga wanita itu. Ester menarik hati semua orang, jang melihatnja.

Shellabear 1912: Adapun akan Ester binti Abihail, bapa saudara Mordekhai, yang telah mengangkat anak akan dia itu setelah sampai gilirannya yang patut ia masuk menghadap baginda maka satupun tiada dipintanya melainkan barang yang dikatakan oleh Hegai, sida-sida baginda, yang menunggui segala perempuan itu. Maka Esterpun beroleh kasihan pada pemandangan segala orang yang memandang dia.

Leydekker Draft: 'Adapawn tatkala sampej galiran 'Estejr, 'anakh parampuwan 'Abihajil, mama laki-laki Mordekaj 'itu, jang telah de`angkatnja bagi dirinja 'akan 'anakh, hendakh masokh kapada Sulthan, barang sawatu pawn tijada depintanja, melajinkan 'itu jang Hejdjaj, Sida-sida Sulthan, Penongguw segala parampuwan 'itu mengatakan: maka 'adalah 'Estejr ber`awleh peng`asijan pada mata-mata sakalijen 'awrang jang melihat dija.

AVB: Ketika tiba giliran Ester anak Abihail, iaitu bapa saudara Mordekhai yang mengambil Ester sebagai anak angkatnya untuk masuk menghadap raja, dia tidak meminta apa-apa selain yang dianjurkan oleh Hegai, sida raja yang bertugas menjaga para perempuan. Maka Ester menimbulkan rasa sayang di mata semua orang yang melihat dia.


TB ITL: Ketika Ester <0635> -- anak <01323> Abihail <032>, yakni saudara ayah <01730> Mordekhai <04782> yang <0834> mengangkat <03947> Ester sebagai anak <01323> -- mendapat <05060> giliran <08447> untuk masuk <0935> menghadap <0413> raja <04428>, maka ia tidak <03808> menghendaki <01245> sesuatu apapun <01697> selain <0518> <03588> dari pada yang <0834> dianjurkan <0559> oleh Hegai <01896>, sida-sida <05631> raja <04428>, penjaga <08104> para perempuan <0802>. Maka <01961> Ester <0635> dapat menimbulkan <05375> kasih sayang <05869> <02580> pada semua <03605> orang yang melihat <07200> dia.


Jawa: Nalika Ester -- anake Abihail pamane Mordekhai, kang mupu Ester iku -- wus ndungkap gilirane marak marang ing ngarsane Sang Prabu, Ester mau ora njaluk apa-apa, kajaba mung kang diprayogakake Hegai, abdi dalem lurah kaputren. Dene Ester ndadekake reseping atine angger wong kang nyawang.

Jawa 1994: Kecrita Èster olèh giliran ngadhep Sang Prabu. Èster kuwi anaké Abihail; Mordekhai sing mupu Èster kuwi pamané. Èster dirumat kaya anaké dhéwé. Saben wong gumun ndeleng ayuné bocah wadon mau. Nalika ngadhep Sang Prabu Èster menganggo manut pituduh lan pamrayogané Hégai, punggawa kedhaton sing ngepalani keputrèn.

Sunda: Datang giliran Ester dideuheuskeun ka raja. Ester, putra Abihail, alo Mordekai anu terus diangken putra teh mani matak bengong sarerea. Dangdosna henteu mundut itu ieu, estu tumut sakumaha saur Hagai tea bae nu ngurusna.

Madura: Sateya napa’ giliranna Ester se ngadhebba rato. Ester reya ana’na Abihail, ekala’ ana’ sapopona dibi’ se anyama Mordekhai; Ester ekaleburi sapa’a bai se nangale robana. E bakto ngadheb ka rato, Ester ta’ mamentane pa-apa; se eangguy coma menorot petoduna Hegai, kapalana kapotren.

Bali: Sane mangkin rauh masannyane Dane Ester jaga tangkil ring ajeng ida sang prabu. Dane Ester punika okan Dane Abihail, misan Dane Mordekai, nanging sampun kangkat dados okan Dane Mordekai. Dane Ester tansah kapuji antuk asing-asing anak sane nyingakin dane. Rikala rauh giliran danene, Dane Ester wantah nganggen pangangge sakadi sane kapangandikain antuk Dane Hegai, sane ngetangang genah istri-istrine punika.

Bugis: Narapini lélénna Ester untu’ mangolo ri arungngé. — Ester iyanaritu ana’na Abihail sibawa sappusisenna Mordékhai iya puraé makkai selaku ana’ riyaléna; ribengngariwi Ester ri tungke tau iya mitaéngngi. Wettunna lao mangolo ri arungngé, mappakéi Ester situru panunju pangajana Hégai, kapalana saoraja makkunraié.

Makasar: Na narapi’mo kasampatanna Ester untu’ mange andallekang ri karaenga. Anjo Ester, ana’na Abihail, cikalinna Mordekhai ia angngangkakai a’jari sangkamma ana’ kalenna. Takkajannang ngasemmi sikamma tau ancinikai Ester. Ri wattunna mange Ester andallekang ri karaenga, ammakeangi situru’ pattujunna siagang pangngajara’na Hegai, kapala palayanga ri balla’ karaeng bainea.

Toraja: Iatonna lambi’mi attunna tu Ester, anakna Abihail, pa’amberanna Mordekhai, tu unnala anakmo Ester, la tamamo umpennoloi datu, moi misa’ tae’ tu nakamorai sangadinna iapi tu apa napokada Hegai, to mase’ponna datu, to ma’kampa baine. Naalami penaanna mintu’ to untiroi tu Ester.

Karo: Dage seh me paksana Ester ngadap raja. Ester anak Abihail, turang Mordekai sembuyak bapa, si nggo ipebelin-belinna bagi anakna jine. Kerina si nggo ngidah Ester, erngena ate man bana. Kenca nggo seh gilirenna, ipakena me pakenna sue ras si nikataken Hagai, pengawas rumah gundik raja.

Simalungun: Jadi dob jumpah horin ni si Ester, boru ni si Abigail ai, amangtua ni si Mordahai, na dob niainni gabe boruni, laho masuk hu lobei ni raja ai, seng dong age aha ipangindo sobali na hinatahon ni si Hega, juakjuak ni raja ai, siramotkon naboru-naboru ai. Jadi ganup ma halak na mangidah si Ester ai, rosuh uhurni mangidahsi.

Toba: Jadi dung jumpang gansi ni si Ester, boru ni si Abigail, amangtua ni si Mordahai, naung niainna i bahen boruna, asa masuk tu adopan ni rajai, ndang adong agia aha dipangido, dungkon ni na nidokkon ni si Hegai, naposo ni rajai, siramoti angka parompuan. Jadi jumpangan asi ni roha ma si Ester sian saluhut halak na marnida ibana.


NETBible: When it became the turn of Esther daughter of Abihail the uncle of Mordecai (who had raised her as if she were his own daughter) to go to the king, she did not request anything except what Hegai the king’s eunuch, who was overseer of the women, had recommended. Yet Esther met with the approval of all who saw her.

NASB: Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai who had taken her as his daughter, came to go in to the king, she did not request anything except what Hegai, the king’s eunuch who was in charge of the women, advised. And Esther found favor in the eyes of all who saw her.

HCSB: Esther was the daughter of Abihail, the uncle of Mordecai who had adopted her as his own daughter. When her turn came to go to the king, she did not ask for anything except what Hegai, the king's trusted official in charge of the harem, suggested. Esther won approval in the sight of everyone who saw her.

LEB: (Esther was the daughter of Abihail, Mordecai’s uncle. Mordecai had adopted her as his own daughter.) When Esther’s turn came to go to the king, she asked only for what the king’s eunuch Hegai, the guardian of the women, advised. Everyone who saw Esther liked her.

NIV: When the turn came for Esther (the girl Mordecai had adopted, the daughter of his uncle Abihail) to go to the king, she asked for nothing other than what Hegai, the king’s eunuch who was in charge of the harem, suggested. And Esther won the favour of everyone who saw her.

ESV: When the turn came for Esther the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her as his own daughter, to go in to the king, she asked for nothing except what Hegai the king's eunuch, who had charge of the women, advised. Now Esther was winning favor in the eyes of all who saw her.

NRSV: When the turn came for Esther daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had adopted her as his own daughter, to go in to the king, she asked for nothing except what Hegai the king’s eunuch, who had charge of the women, advised. Now Esther was admired by all who saw her.

REB: When the turn came for Esther, the girl Mordecai had adopted, the daughter of his uncle Abihail, to go in to the king, she asked for nothing to take with her except what was advised by Hegai, the king's eunuch in charge of the women. Esther charmed all who saw her,

NKJV: Now when the turn came for Esther the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her as his daughter, to go in to the king, she requested nothing but what Hegai the king’s eunuch, the custodian of the women, advised. And Esther obtained favor in the sight of all who saw her.

KJV: Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king’s chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.

AMP: Now when the turn for Esther the daughter of Abihail, the uncle of Mordecai who had taken her as his own daughter, had come to go in to the king, she required nothing but what Hegai the king's attendant, the keeper of the women, suggested. And Esther won favor in the sight of all who saw her.

NLT: When it was Esther’s turn to go to the king, she accepted the advice of Hegai, the eunuch in charge of the harem. She asked for nothing except what he suggested, and she was admired by everyone who saw her.

GNB: The time came for Esther to go to the king. Esther -- the daughter of Abihail and the cousin of Mordecai, who had adopted her as his daughter; Esther -- admired by everyone who saw her. When her turn came, she wore just what Hegai, the eunuch in charge of the harem, advised her to wear.

ERV: The time came for Esther to go to the king. She was the one Mordecai had adopted, the daughter of his uncle Abihail. All she wanted to take with her was what Hegai, the king’s officer in charge of the women, suggested. Everyone who saw Esther liked her.

BBE: Now when the time came for Esther, the daughter of Abihail, his father’s brother, whom Mordecai had taken as his daughter, to go in to the king, she made request for nothing but what Hegai, the king’s servant and keeper of the women, had given her. And Esther was looked on kindly by all who saw her.

MSG: When it was Esther's turn to go to the king (Esther the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had adopted her as his daughter), she asked for nothing other than what Hegai, the king's eunuch in charge of the harem, had recommended. Esther, just as she was, won the admiration of everyone who saw her.

CEV: Xerxes had been king for seven years when Esther's turn came to go to him during Tebeth, the tenth month of the year. Everyone liked Esther. The king's personal servant Hegai was in charge of the women, and Esther trusted Hegai and asked him what she ought to take with her.

CEVUK: Xerxes had been king for seven years when Esther's turn came to go to him during Tebeth, the tenth month of the year. Everyone liked Esther. The king's personal servant Hegai was in charge of the women, and Esther trusted Hegai and asked him what she ought to take with her.

GWV: (Esther was the daughter of Abihail, Mordecai’s uncle. Mordecai had adopted her as his own daughter.) When Esther’s turn came to go to the king, she asked only for what the king’s eunuch Hegai, the guardian of the women, advised. Everyone who saw Esther liked her.


NET [draft] ITL: When it became <05060> the turn <08447> of Esther <0635> daughter <01323> of Abihail <032> the uncle <01730> of Mordecai <04782> (who <0834> had raised <03947> her as if <0518> <03588> she were his own daughter <01323>) to go <0935> to <0413> the king <04428>, she did not <03808> request <01245> anything <01697> except what <0834> Hegai <01896> the king’s <04428> eunuch <05631>, who was <01961> overseer <08104> of the women <0802>, had recommended <0559>. Yet Esther <0635> met <05375> with the approval <05869> <02580> of all <03605> who saw <07200> her.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ester 2 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran