Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 1 : 18 >> 

TB: dan untuk menguasai siang dan malam, dan untuk memisahkan terang dari gelap. Allah melihat bahwa semuanya itu baik.


AYT: untuk menguasai siang dan menguasai malam, dan untuk memisahkan terang dari gelap. Allah melihat bahwa itu baik.

TL: dan akan memerintahkan siang dan malam, dan akan menceraikan terang itu dengan gelap; maka dilihat Allah itu baiklah adanya.

MILT: dan untuk menguasai siang dan malam, serta untuk memisahkan antara terang dan gelap. Dan Allah (Elohim - 0430) melihat bahwa semuanya itu baik.

Shellabear 2010: untuk menguasai siang dan malam, dan untuk memisahkan terang dari gelap. Allah melihat bahwa semua itu baik.

KS (Revisi Shellabear 2011): untuk menguasai siang dan malam, dan untuk memisahkan terang dari gelap. Allah melihat bahwa semua itu baik.

KSKK: dan untuk memisahkan terang dari gelap. Allah melihat bahwa itu baik.

VMD: Ia menempatkan alat penerang itu di langit menguasai siang dan malam. Alat penerang itu memisahkan terang dari gelap. Dan Allah melihatnya baik.

BIS: untuk menguasai siang dan malam, dan untuk memisahkan terang dari gelap. Dan Allah senang melihat hal itu.

TMV: untuk menguasai siang serta malam, dan untuk mengasingkan cahaya daripada kegelapan. Allah berpuas hati melihat hal itu.

FAYH: untuk menguasai siang dan malam, dan untuk memisahkan terang dari gelap. Allah melihat bahwa semua itu baik. Ia merasa senang.

ENDE: untuk menguasai siang dan malam dan untuk memisahkan terang dan gelap. Dan Allah melihat, bahwa itu baik adanja.

Shellabear 1912: Dan akan memerintahkan siang dan malam dan akan menceraikan terang itu dengan gelap maka dilihat Allah semua baiklah adanya.

Leydekker Draft: Dan sopaja memegang parentah pada sijang dan malam, dan sopaja berbowat pertjerejan 'antara tarang, dan 'antara kalam: maka delihat 'Allah 'itu bahuwa bajiklah.

AVB: dan untuk menguasai siang dan malam, dan juga untuk memisahkan cahaya daripada kegelapan. Dan Allah melihat bahawa semua itu baik.


TB ITL: dan untuk menguasai <04910> siang <03117> dan malam <03915>, dan untuk memisahkan <0914> terang <0216> dari <0996> gelap <02822>. Allah <0430> melihat <07200> bahwa <03588> semuanya itu baik <02896>. [<0996>]


Jawa: lan supaya mengku wayah awan lan bengi, karomaneh kanggo misahake padhang lan peteng. Iku kabeh dipirsani Gusti Allah wus prayoga.

Jawa 1994: ngerèh wayah rina lan wayah bengi, apa déné misahaké padhang karo peteng. Gusti Allah mirsani yèn kabèh mau wis becik.

Sunda: ngarajaan beurang, ngaratuan peuting, sarta misahkeun caang tina poek. Seug ku Allah ditilik sarta kamanah.

Madura: epangobasae seyang ban malem, sarta kaangguy malaen se tera’ dhari se petteng. Ban Allah senneng ngoladi jareya.

Bali: miwah ngawawa rahina lan wengine, tur malasang galang klawan peteng dedete. Punika makasami kacingak becik antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: untu’ makuwasaiwi essoé sibawa wennié, enrengngé untu’ passarangngi tajangngé polé ri pettangngé. Namasennanna Allataala mitai gau’éro.

Makasar: untu’ koasa ri singaraka siagang ri bangngia, siagang untu’ ansa’laki singaraka battu ri sassanga. Na sannammo nyawaNa Allata’ala anciniki anjo passalaka.

Toraja: sia la umparenta allo sia bongi sia la umpasisarak masiang na malillin. Natiroi Puang Matua, kumua melo.

Karo: ngkuasai suari ras berngi dingen nirangken terang i bas gelap nari. Meriah ukur Dibata ngenen si e kerina.

Simalungun: laho manrajai arian pakon borngin ampa manirang na lihar humbani na golap. Iidah Naibata ma, domma dear ai.

Toba: Jala manggomgomi arian dohot borngin, jala bahen parsirangan ni na tiur sian na holom. Dung i nunga denggan diida Debata.


NETBible: to preside over the day and the night, and to separate the light from the darkness. God saw that it was good.

NASB: and to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.

HCSB: to dominate the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.

LEB: to dominate the day and the night, and to separate the light from the darkness. God saw that it was good.

NIV: to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good.

ESV: to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.

NRSV: to rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.

REB: to govern day and night, and to separate light from darkness; and God saw that it was good.

NKJV: and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness. And God saw that it was good.

KJV: And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that [it was] good.

AMP: To rule over the day and over the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good (fitting, pleasant) {and} He approved it.

NLT: to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness. And God saw that it was good.

GNB: to rule over the day and the night, and to separate light from darkness. And God was pleased with what he saw.

ERV: He put them in the sky to rule over the day and over the night. They separated the light from the darkness. And God saw that this was good.

BBE: To have rule over the day and the night, and for a division between the light and the dark: and God saw that it was good.

MSG: And oversee Day and Night, to separate light and dark. God saw that it was good.

CEV: to rule day and night, and to separate light from darkness. God looked at what he had done, and it was good.

CEVUK: to rule day and night, and to separate light from darkness. God looked at what he had done, and it was good.

GWV: to dominate the day and the night, and to separate the light from the darkness. God saw that it was good.


NET [draft] ITL: to preside over <04910> the day <03117> and the night <03915>, and to separate <0914> the light <0216> from <0996> the darkness <02822>. God <0430> saw <07200> that <03588> it was good <02896>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 1 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran