Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 1 : 7 >> 

TB: Maka Allah menjadikan cakrawala dan Ia memisahkan air yang ada di bawah cakrawala itu dari air yang ada di atasnya. Dan jadilah demikian.


AYT: Lalu, Allah membuat cakrawala dan memisahkan air yang ada di atas cakrawala itu dari air yang ada di bawah cakrawala itu. Lalu, jadilah demikian.

TL: Maka dijadikan Allah akan bentangan itu serta diceraikannyalah air yang di bawah bentangan itu dengan air yang di atas bentangan; maka jadilah demikian.

MILT: Dan Allah (Elohim - 0430) membuat cakrawala dan memisahkan air yang ada di bawah cakrawala itu dengan air yang ada di atasnya. Dan jadilah demikian.

Shellabear 2010: Maka Allah menjadikan cakrawala serta memisahkan air yang ada di bawah cakrawala itu dengan air yang ada di atasnya. Lalu jadilah demikian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Allah menjadikan cakrawala serta memisahkan air yang ada di bawah cakrawala itu dengan air yang ada di atasnya. Lalu jadilah demikian.

KSKK: Maka Allah membuat cakrawala dan memisahkan air yang di bawahnya dari air yang di atasnya. Dan terjadilah.

VMD: Jadi, Allah membuat cakrawala yang memisahkan air. Sebagian air ada di atas dan sebagian di bawah.

BIS: (1:6)

TMV: (1:6)

FAYH: Demikianlah Allah menjadikan langit untuk memisahkan air yang di atas dari air yang di bawah. Lalu siang berganti dengan malam. Itulah hari kedua.

ENDE: Maka Allah mendjadikan tjakrawala, dan air dibawah tjakrawala dipisahkanNja dari air diatas tjakrawala. Dan terdjadilah demikian.

Shellabear 1912: Maka dijadikan Allah bentangan itu serta diceraikan-Nya air yang di bawah bentangan itu dengan air yang di atas bentangan maka jadilah demikian.

Leydekker Draft: Maka dekardjakanlah 'Allah 'akan tjakrawala 'itu, dan deperbowatkannjalah pertjerejan 'antara segala 'ajer, jang 'ada dibawah tjakrawala 'itu, dan 'antara segala 'ajer, jang 'ada di`atas tjakrawala 'itu; maka 'adalah demikijen.

AVB: Maka Allah menjadikan cakerawala lantas memisahkan air yang ada di bawah cakerawala daripada air yang ada di atasnya. Maka terjadilah sedemikian itu.


TB ITL: Maka Allah <0430> menjadikan <06213> cakrawala <07549> dan Ia memisahkan <0914> air <04325> yang <0834> ada di bawah <08478> cakrawala <07549> itu dari <0996> air <04325> yang <0834> ada di atasnya <05921>. Dan jadilah <01961> demikian <03651>. [<0996> <07549>]


Jawa: Gusti Allah banjur yasa penthengan sarta misahake banyu kang ana ing sangisoring penthengan karo banyu kang ana ing sandhuwure penthengan mau. Lan banjur kelakon.

Jawa 1994: Kaya mengkono Gusti Allah wus yasa penthèngan kanggo misahaké banyu sing ana sangisoring penthèngan karo banyu sing ana sandhuwuré penthèngan mau.

Sunda: (1:6)

Madura: (1:6)

Bali: (1:6)

Bugis: (1:6)

Makasar: (1:6)

Toraja: Napadenmi Puang Matua tu batara, anNa pasisarakki tu uai diongna lu sia daona lu; dadimi susito.

Karo: (Kej 1:6)

Simalungun: Ibahen Naibata ma hajangkajang ai gabe parsirangan ni bah na i toruh ni hajangkajang ai humbani bah na i atas hajangkajang ai. Anjaha jadi ma sonai.

Toba: Jadi dipauli Debata ma hajangkajang i, asa disirang aek angka na di toru ni hajangkajang sian aek angka na di ginjang ni hajangkajang i, gabe manjadi ma songon i.


NETBible: So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. It was so.

NASB: God made the expanse, and separated the waters which were below the expanse from the waters which were above the expanse; and it was so.

HCSB: So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above the expanse. And it was so.

LEB: So God made the horizon and separated the water above and below the horizon. And so it was.

NIV: So God made the expanse and separated the water under the expanse from the water above it. And it was so.

ESV: And God made the expanse and separated the waters that were under the expanse from the waters that were above the expanse. And it was so.

NRSV: So God made the dome and separated the waters that were under the dome from the waters that were above the dome. And it was so.

REB: So God made the vault, and separated the water under the vault from the water above it, and so it was;

NKJV: Thus God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so.

KJV: And God made the firmament, and divided the waters which [were] under the firmament from the waters which [were] above the firmament: and it was so.

AMP: And God made the firmament [the expanse] and separated the waters which were under the expanse from the waters which were above the expanse. And it was so.

NLT: And so it was. God made this space to separate the waters above from the waters below.

GNB: (1:6)

ERV: So God made the space and separated the water. Some of the water was above it, and some of the water was below it.

BBE: And God made the arch for a division between the waters which were under the arch and those which were over it: and it was so.

MSG: God made sky. He separated the water under sky from the water above sky. And there it was:

CEV: And that's what happened. God made the dome

CEVUK: And that's what happened. God made the dome

GWV: So God made the horizon and separated the water above and below the horizon. And so it was.


NET [draft] ITL: So God <0430> made <06213> the expanse <07549> and separated <0914> the water <04325> under <08478> the expanse <07549> from the water <04325> above <05921> it <07549>. It was <01961> so <03651>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 1 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran