Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 25 : 21 >> 

TB: Berdoalah Ishak kepada TUHAN untuk isterinya, sebab isterinya itu mandul; TUHAN mengabulkan doanya, sehingga Ribka, isterinya itu, mengandung.


AYT: Ishak berdoa kepada TUHAN bagi istrinya karena istrinya itu mandul, dan TUHAN mendengar doa Ishak sehingga Ribka mengandung.

TL: Maka Ishakpun memohon kepada Tuhan sangat-sangat akan hal isterinya, sebab mandul ia, maka diluluskan Tuhan akan permintaannya, lalu Ribkah isterinyapun hamillah.

MILT: Dan berdoalah Ishak kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) di hadapan istrinya, karena dia mandul. Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) dimohon dengan sangat olehnya, maka mengandunglah Ribka, istrinya.

Shellabear 2010: Ishak berdoa kepada ALLAH untuk istrinya, sebab istrinya itu mandul. ALLAH mengabulkan doanya, lalu mengandunglah Ribka, istrinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ishak berdoa kepada ALLAH untuk istrinya, sebab istrinya itu mandul. ALLAH mengabulkan doanya, lalu mengandunglah Ribka, istrinya.

KSKK: Ishak berdoa kepada Tuhan untuk istrinya, sebab ia tidak memperoleh anak. Tuhan mendengarkan doa Ishak, maka Ribka, istrinya, mengandung.

VMD: Istri Ishak mandul. Ishak berdoa kepada TUHAN bagi istrinya. TUHAN mendengar doa Ishak. Dan dia mengizinkan Ribka mengandung.

BIS: Karena Ribka tidak mendapat anak, Ishak berdoa kepada TUHAN untuk istrinya. Dan TUHAN mengabulkan doa Ishak, sehingga Ribka mengandung.

TMV: Oleh sebab Ribka tidak mempunyai anak, Ishak berdoa kepada TUHAN untuk isterinya. TUHAN mengabulkan doanya sehingga Ribka mengandung.

FAYH: Ishak dengan tekun berdoa kepada TUHAN untuk istrinya yang mandul supaya dikaruniai anak. TUHAN mengabulkan doanya dan Ribka pun hamil.

ENDE: Ishak bermohon kepada Jahwe untuk isterinja, sebab isterinja mandul. Jahwe mengabulkan permohonannja; maka Rebeka isterinja mengandung.

Shellabear 1912: Maka Ishak pun memohonkanlah kepada Allah akan hal isterinya sebab mandulnya maka dikabulkan Allah akan permintaannya lalu mengandunglah isterinya Ribkah itu.

Leydekker Draft: Maka Jitshakh memohonkanlah sangat kapada Huwa dihadap 'isterinja, 'awleh karana mandul 'adanja: maka deperkenankanlah Huwa 'akan pemohonnja, sahingga maka djadilah bonting Ribkha 'isterinja 'itu.


TB ITL: Berdoalah <06279> Ishak <03327> kepada TUHAN <03068> untuk <05227> isterinya <0802>, sebab <03588> isterinya <01931> itu mandul <06135>; TUHAN <03068> mengabulkan doanya <06279>, sehingga Ribka <07259>, isterinya <0802> itu, mengandung <02029>.


Jawa: Anadene Rama Iskak iku ndongakake garwane marang Sang Yehuwah, amarga kang garwa iku gabug; lan Sang Yehuwah nyembadani panyuwune, temahan Ibu Ribkah garwane banjur nggarbini.

Jawa 1994: Sarèhné Ribkah ora duwé anak, Iskak banjur nyenyuwun marang Allah. Gusti Allah nyembadani panyuwuné, temahan Ribkah banjur ngandheg.

Sunda: Ku sabab garwana henteu bae kagungan putra, ku anjeunna dipangnedakeun ka PANGERAN. Panedana dikabul, Rabeka bobot,

Madura: Ishak nyo’onnagi Ribka ka PANGERAN, polana Ribka jubeng. Parnyo’onanna ekabbuli bi’ PANGERAN. Ribka bubut.

Bali: Santukan Dane Ribka bekung, Dane Ishak tan maren ngastawayang rabin danene ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ida Sang Hyang Widi Wasa asung lugraha nagingin pinunas danene. Irika Dane Ribka tumuli mobot.

Bugis: Nasaba Ribka dé’ nalolongeng ana’, massempajanni Ishak lao ri PUWANGNGE untu’ bainéna. Na PUWANGNGE tarimai sempajanna Ishak, angkanna mattampu’ni Ribka.

Makasar: Lanri tena nanggappa ana’ Ribka, appala’ doammi Ishak ri Batara untu’ bainenna. Na nisaremo pappala’na Ishak ri Batara, sa’genna attianammo Ribka.

Toraja: Iatu Ishak malaku tongan langngan PUANG diona bainena, belanna tamanang: Napalalomi PUANG tu palakunna, ma’tambukmi tu Ribka, bainena.

Karo: Erkiteken langa lit anak Ribka, ertoto Isak man TUHAN kerna ia. Ibegiken TUHAN pertotonna, emaka mehuli me kula Ribka.

Simalungun: Dob ai igogohkon si Isak ma manonggohon parinangonni ai bani Jahowa, ai na lambang do ia; jadi itangihon Jahowa ma tonggoni, boratan rumah ma si Rebekka parinangonni ai.

Toba: Dung i digogo si Isak ma tumangiangkon jolmana i tu Jahowa, ai na hol do ibana; jadi ditangihon Jahowa tangiangna, gabegabean ma si Rebekka jolmana i.


NETBible: Isaac prayed to the Lord on behalf of his wife because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.

NASB: Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was barren; and the LORD answered him and Rebekah his wife conceived.

HCSB: Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife because she was barren. The LORD heard his prayer, and his wife Rebekah conceived.

LEB: Isaac prayed to the LORD for his wife because she was childless. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.

NIV: Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was barren. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.

ESV: And Isaac prayed to the LORD for his wife, because she was barren. And the LORD granted his prayer, and Rebekah his wife conceived.

NRSV: Isaac prayed to the LORD for his wife, because she was barren; and the LORD granted his prayer, and his wife Rebekah conceived.

REB: Isaac appealed to the LORD on behalf of his wife because she was childless; the LORD gave heed to his entreaty, and Rebecca conceived.

NKJV: Now Isaac pleaded with the LORD for his wife, because she was barren; and the LORD granted his plea, and Rebekah his wife conceived.

KJV: And Isaac intreated the LORD for his wife, because she [was] barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived.

AMP: And Isaac prayed much to the Lord for his wife because she was unable to bear children; and the Lord granted his prayer, and Rebekah his wife became pregnant.

NLT: Isaac pleaded with the LORD to give Rebekah a child because she was childless. So the LORD answered Isaac’s prayer, and his wife became pregnant with twins.

GNB: Because Rebecca had no children, Isaac prayed to the LORD for her. The LORD answered his prayer, and Rebecca became pregnant.

ERV: Isaac’s wife could not have children. So Isaac prayed to the LORD for her. The LORD heard Isaac’s prayer, and he allowed Rebekah to become pregnant.

BBE: Isaac made prayer to the Lord for his wife because she had no children; and the Lord gave ear to his prayer, and Rebekah became with child.

MSG: Isaac prayed hard to GOD for his wife because she was barren. GOD answered his prayer and Rebekah became pregnant.

CEV: Rebekah still had no children. So Isaac asked the LORD to let her have a child, and the LORD answered his prayer.

CEVUK: Rebekah still had no children. So Isaac asked the Lord to let her have a child, and the Lord answered his prayer.

GWV: Isaac prayed to the LORD for his wife because she was childless. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.


NET [draft] ITL: Isaac <03327> prayed <06279> to the Lord <03068> on behalf <05227> of his wife <0802> because <03588> she <01931> was childless <06135>. The Lord <03068> answered <06279> his prayer <06279>, and his wife <0802> Rebekah <07259> became pregnant <02029>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 25 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran