Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 10 : 5 >> 

TB: belalang itu akan menutupi permukaan bumi, sehingga orang tidak dapat melihat tanah; belalang itu akan memakan habis sisa yang terluput, yang masih tinggal bagimu dari hujan es itu, bahkan akan memakan habis segala pohonmu yang tumbuh di padang.


AYT: dan belalang-belalang itu akan menutupi permukaan tanah sehingga tidak ada yang dapat melihat tanah itu. Belalang-belalang itu akan memakan habis sisa-sisa yang masih tertinggal dari peristiwa hujan es dan mereka akan memakan semua pohon yang baru tumbuh bagimu di ladang,

TL: Maka belalang itupun akan menudungi muka bumi ini, sehingga rupa tanah itu tiada kelihatan lagi, maka ia itu kelak makan habis akan segala tumbuh-tumbuhan yang lagi tinggal bagimu, yang terlepas dari pada hujan rambun itu, dan lagi dimakannya habis akan segala pokok yang bertumbuh bagimu di padang.

MILT: Dan dia akan menutupi permukaan tanah, dan tidak seorang pun dapat melihat tanah itu. Dan dia akan memakan habis sisa-sisa yang terluput, yang masih tinggal padamu dari hujan es. Dan dia akan memakan habis setiap pohon yang tumbuh bagimu di ladang,

Shellabear 2010: Belalang-belalang itu akan menutupi permukaan tanah sehingga tanah tak lagi terlihat. Belalang-belalang itu pun akan memakan habis sisa yang terluput, yaitu yang masih tertinggal bagimu setelah peristiwa hujan batu itu, dan akan memakan habis semua pohon yang tumbuh bagimu di padang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Belalang-belalang itu akan menutupi permukaan tanah sehingga tanah tak lagi terlihat. Belalang-belalang itu pun akan memakan habis sisa yang terluput, yaitu yang masih tertinggal bagimu setelah peristiwa hujan batu itu, dan akan memakan habis semua pohon yang tumbuh bagimu di padang.

KSKK: yang akan menutupi seluruh permukaan negeri ini. Mereka akan memakan segala sesuatu yang masih sisa sesudah hujan es, dan juga semua pohon di padang.

VMD: Belalang akan menutupi permukaan negerimu. Karena begitu banyaknya belalang, engkau tidak dapat melihat tanah. Segala sesuatu yang sisa oleh hujan batu, akan dimakan oleh belalang.

TSI: Belalang-belalang itu akan menutupi seluruh daratan Mesir sehingga tanah tidak lagi terlihat. Belalang-belalang itu akan memakan sisa tanaman yang tidak rusak karena hujan es dan setiap pohon di ladang.

BIS: Seluruh permukaan tanah akan tertutup sama sekali oleh belalang yang sangat banyak itu. Semua sisa tanaman, bahkan pohon-pohon yang tidak dibinasakan oleh hujan es, akan dihabiskan oleh belalang itu.

TMV: Seluruh permukaan tanah akan diliputi belalang yang sangat banyak. Belalang akan memakan segala tanaman dan juga pokok yang tidak dimusnahkan oleh hujan batu.

FAYH: (10-4)

ENDE: Belalang-belalang itu akan menutupi permukaan tanah ini, sehingga orang tidak dapat melihat tanah lagi; belalang-belalang itu akan makan habis sisa-sisa jang terluputkan, jang masih tertinggal bagimu sesudah hudjan es itu, dan makan bersih segala pepohonan jang tumbuh dipadang.

Shellabear 1912: Maka belalang itupun akan meliputi muka bumi ini sehingga bumi itu tidak kelihatan maka yaitulah kelak memakan segala sisa yang tertinggal yang terlepas bagimu dari pada hujan batu dan lagi dimakannya kelak segala pokok yang bertumbuh bagimu di padang.

Leydekker Draft: Maka 'itulah 'akan tudong muka tanah, sahingga 'awrang tijada 'akan dapat melihat bumi: dan 'itulah 'akan makan habis sisa jang sudah luput, jang telah sudah tinggal bagi kamu 'itu, deri pada bowah-bowah 'ajer bakuw; 'itulah lagi 'akan makan habis deri pada segala pohon kajuw, barang jang bertomboh bagi kamu deri dalam padang.

AVB: Segala belalang juta itu akan melitupi permukaan bumi sehingga tanah tidak lagi terlihat. Kawanan belalang juta itu juga akan memakan habis sisa yang terluput, iaitu yang masih tertinggal bagimu setelah peristiwa hujan batu itu, dan akan memakan habis semua pokok yang tumbuh di padang.


TB ITL: belalang itu akan menutupi <03680> permukaan <05869> bumi <0776>, sehingga orang tidak <03808> dapat <03201> melihat <07200> tanah <0776>; belalang itu akan memakan habis <0398> sisa <03499> yang terluput <06413>, yang masih tinggal <07604> bagimu dari <04480> hujan es <01259> itu, bahkan akan memakan habis <0398> segala <03605> pohonmu <06086> yang tumbuh <06779> di <04480> padang <07704>.


Jawa: Walang mau bakal nutupi lumahe bumi nganti ora katon lemahe, sarta bakal mangani nganti entek sabarang kang isih kari kang ora rusak marga anane udan es, dalasan sakehe wit-witan kang thukul ana ing tanahira iku bakal padha dimangsa nganti ludhes kabeh.

Jawa 1994: Bakal ana walang akèh banget nutupi lemahé bumi, nganti ora katon lemahé. Walang-walang mau bakal mangan apa waé sing durung sirna déning udan ès, malah wit-witan sing isih urip iya bakal dipangan nganti ludhes.

Sunda: mangpirang-pirang lobana datang ka beungeut taneuh katutup. Anu henteu diruksak ku hujan es bakal diruksak ku simeut disaregetan, tatangkalan oge moal disesakeun.

Madura: Tana sanagara Messer bakal ta’ etangaleyana sabab katotoban balang se talebat bannya’na. Men-tamennan, la’-mala’ ju-kajuwan se tombu e lon-talon, se ta’ mate ekenneng ojan es, bakal ekakana lang-balang jareya sampe’ tadha’ karena.

Bali: Balange ento lakar empet ngebekin gumi, kanti tusing ngenah tanahe, tur ia lakar ngamah nelahang sawatek ane tuara kena ujan es. Buina balange ento lakar ngamah sawatek punyan kayu ane tumbuh di gumin kitane.

Bugis: Sininna tompo’na tanaé ritongko siseng matu ri incalé iya maéga senna’éro. Sininna tanet-taneng nasésaé, mala aju-kajung iya dé’é napaccappui bosi ése, napaccappui matu iyaro incalé.

Makasar: Sikontu buttaya lakatongkokang taba sikali ri katimbang sannaka jaina. Sikontu lamung-lamung niaka tassesa, ba’lalo poko’-poko’ kayu tenaya nipanraki ri bosi es, lanipaccappuki ri anjo katimbanga.

Toraja: Batik iamoto la ussitutu’i te padang iate, naurunganni tae’mo paan tu padang; iamo la umpepurai nakande tu mintu’ tananan, tu torronapa, tu denna siapa, nara’dakangkomi uran batu, sia iamo la umpepurai nakande tu kayu tuo dio lu padangmi.

Karo: Lanai lang-lang buena seh maka kerina taneh ketamburen labang. Asa kai si langa icedaken udan baho e kerina pagi ipanganina, subuk bulung-bulung kayu si tading denga.

Simalungun: rungkubonni ma sisik ni tanoh in, gabe seng boi idahon tanoh in; panganonni ma teba-teba ni udan sira-sira in bannima, anjaha gagatonni ma sagala hayunima na dong tubuh i juma,

Toba: Asa ditutup sihapor i sisik ni tano i, pola ndang tarida tano i jala panganonna ma ebaeba ni na malua, na tading di hamu sian udan ambolas i, jala gagatonna ma saluhut hau, angka na martumbur di hamu di ladang.


NETBible: They will cover the surface of the earth, so that you will be unable to see the ground. They will eat the remainder of what escaped – what is left over for you – from the hail, and they will eat every tree that grows for you from the field.

NASB: ‘They shall cover the surface of the land, so that no one will be able to see the land. They will also eat the rest of what has escaped—what is left to you from the hail—and they will eat every tree which sprouts for you out of the field.

HCSB: They will cover the surface of the land so that no one will be able to see the land. They will eat the remainder left to you that escaped the hail; they will eat every tree you have growing in the fields.

LEB: They will cover the land so that the ground can’t be seen. They will eat everything left by the hail, including every tree still standing in the fields.

NIV: They will cover the face of the ground so that it cannot be seen. They will devour what little you have left after the hail, including every tree that is growing in your fields.

ESV: and they shall cover the face of the land, so that no one can see the land. And they shall eat what is left to you after the hail, and they shall eat every tree of yours that grows in the field,

NRSV: They shall cover the surface of the land, so that no one will be able to see the land. They shall devour the last remnant left you after the hail, and they shall devour every tree of yours that grows in the field.

REB: They will cover the face of the land so that it cannot be seen. They will eat up the last remnant left you by the hail. They will devour every tree that grows in your countryside.

NKJV: ‘And they shall cover the face of the earth, so that no one will be able to see the earth; and they shall eat the residue of what is left, which remains to you from the hail, and they shall eat every tree which grows up for you out of the field.

KJV: And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:

AMP: And they shall cover the land so that one cannot see the ground; and they shall eat the remainder of what escaped and is left to you from the hail, and they shall eat every tree of yours that grows in the field;

NLT: There will be so many that you won’t be able to see the ground. They will devour everything that escaped the hailstorm, including all the trees in the fields.

GNB: There will be so many that they will completely cover the ground. They will eat everything that the hail did not destroy, even the trees that are left.

ERV: The locusts will cover the land. There will be so many locusts that you will not be able to see the ground. Anything that was left from the hailstorm will be eaten by the locusts. The locusts will eat all the leaves from every tree in the field.

BBE: And the face of the earth will be covered with them, so that you will not be able to see the earth: and they will be the destruction of everything which up to now has not been damaged, everything which was not crushed by the ice-storm, and every tree still living in your fields.

MSG: They'll cover every square inch of ground; no one will be able to see the ground. They'll devour everything left over from the hailstorm, even the saplings out in the fields--they'll clear-cut the trees.

CEV: that you won't be able to see the ground. Most of your crops were ruined by the hailstones, but these locusts will destroy what little is left, including the trees.

CEVUK: that you won't be able to see the ground. Most of your crops were ruined by the hailstones, but these locusts will destroy what little is left, including the trees.

GWV: They will cover the land so that the ground can’t be seen. They will eat everything left by the hail, including every tree still standing in the fields.


NET [draft] ITL: They will cover <03680> the surface <05869> of the earth <0776>, so that you will be unable <03201> <03808> to see <07200> the ground <0776>. They will eat <0398> the remainder <03499> of what escaped <06413>– what is left over <07604> for you– from <04480> the hail <01259>, and they will eat <0398> every <03605> tree <06086> that grows <06779> for you from <04480> the field <07704>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 10 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel