Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 39 : 20 >> 

TB: Juga dibuat merekalah dua gelang emas dan dipasang pada kedua tutup bahu baju efod, di sebelah bawah pada bagian depan, dekat ke tempat persambungannya, di sebelah atas sabuk baju efod.


AYT: Lalu, mereka membuat lagi dua gelang emas dan menempatkannya di bawah penutup bahu baju efod bagian depan, di dekat sambungannya, di atas ikat pinggang baju efod.

TL: Dan diperbuatkannya dua bentuk cincin pula yang dikenakannya kepada kedua tampal bahu efod itu di sebelah bawahnya arah ke hadapan pada tempat persambungannya, di atas sandang efod yang perbuatan kepandaian.

MILT: Dan mereka membuat dua gelang emas, dan memasangnya pada kedua bahu efod, di sebelah bawah, pada bagian depannya, di dekat sambungannya, di sebelah atas pita efod itu.

Shellabear 2010: Selain itu, mereka juga membuat dua gelang emas lain dan memasangnya pada bagian bawah dari kedua tali bahu baju efod di sebelah depan, dekat sambungannya, di atas sabuk pengikat baju efod bertenun pelik.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selain itu, mereka juga membuat dua gelang emas lain dan memasangnya pada bagian bawah dari kedua tali bahu baju efod di sebelah depan, dekat sambungannya, di atas sabuk pengikat baju efod bertenun pelik.

KSKK: Dan mereka membuat dua buah gelang emas lagi dan memasangnya pada kedua ikat bahu baju Efod, di bagian depan sebelah bawah, dekat dengan lipatan pinggir, di atas tenunan pits baju Efod.

VMD: Mereka juga membuat dua gelang emas pada bagian bawah bahu efod khusus di sebelah depan. Gelang itu dekat jahitan, di atas ikat pinggang.

BIS: Sesudah itu dibuat dua gelang emas yang dipasang di bagian depan kedua tali bahu efod, dekat sambungan jahitannya agak ke bawah, di atas ikat pinggang dari tenunan halus.

TMV: Mereka membuat dua gelang emas lagi, dan memasangkannya ke bahagian bawah di depan dua tali bahu efod, dekat dengan kelim, dan di sebelah atas ikat pinggang yang ditenun halus.

FAYH: Dua buah gelang emas lagi dipasang di bagian bawah tali pundak efod, di depan dekat sambungan efod dengan ikat pinggangnya, hasil tenunan yang indah itu.

ENDE: Achirnja mereka buat dua gelang emas lagi jang mereka pasang pada kedua sandang efod dibawah pada bagian depannja, dekat tempat persambungannja, diatas sabuk efod.

Shellabear 1912: Dan diperbuatkannya dua bentuk cincin pula dari pada emas dikenakannya pada kedua tali sandang efod di sebelah bawah arah ke hadapan dekat dengan tempat perhubungannya di atas pengikat efod yang pelik tenunannya itu.

Leydekker Draft: Lagi dekardjakannjalah duwa tjintjin 'amas, jang dikenakannja pada kaduwa tali bahuw badju hejat 'itu, dibawah pada fihakhnja hadapan, disabelah kasambatannja, di`atas pang`ikat kapandejan badju hejat 'itu.


TB ITL: Juga dibuat <06213> merekalah dua <08147> gelang <02885> emas <02091> dan dipasang <05414> pada <05921> kedua <08147> tutup bahu <03802> baju efod <0646>, di sebelah bawah <04295> pada <04136> bagian depan <06440>, dekat <05980> ke tempat persambungannya <04225>, di sebelah atas <04605> sabuk <02805> baju efod <0646>.


Jawa: Karodene iya padha gawe gelangan mas loro dietrapake ing tutup pundhake kotang efod loro-lorone, ana ing ngisor sisih ngarep, mepet sambungane ing sadhuwure sabuk kotang efod.

Jawa 1994: Banjur padha gawé ali-ali mas loro menèh sing dipasang ing tali éfod pérangan ngarep sisih ngisor, cedhak tekukan, ing sandhuwuring sabuk saka tenunan alus.

Sunda: Nyieun deui dua ali emas, tuluy dijaitkeun kana puhu tali taktak epod beulah hareup deukeut kelinna, luhureun tali beubeur epod kenca katuhu.

Madura: Samarena laju egabayyagi long-kolong emmas dhadhuwa’ se epasang e bagiyan adha’na talena bauna efod se dhadhuwa’, e seddi’anna sambunganna jai’an abak ka baba, e attassa sabbu’ se ekagabay dhari tennonan se alos.

Bali: Dane taler makarya ali-ali mas malih kekalih sane kapasang ring sor tali palan kawaca epode sane ring arepan nampek ring lepitane ring duur pepetet tetununan aluse punika.

Bugis: Purairo riyébbui duwa toling ulaweng iya ripasangngé ri bagiyang yolona iya duwa tulu passaléppang éfod-é, seddéna sambungeng pajjaina céddé ri yawa, ri yasé’na babbang polé ri tennungeng alusu’é.

Makasar: Le’baki anjo nipare’mi rua ponto bulaeng ia nipasanga ri bageang ri dallekanna anjo ruaya otere’ salangganna efodka, ri ampi’na sambungang panjai’na irawa sike’de’, irateanna passikko’ aya’ nitannung alusuka.

Toraja: Sia natampai tu da’dua sissin bulaan, napale’ke’i lako petampi’ palempeng epo’ patomali, diongna lu dio tingayo, sikandappi’ pa’pasikandean, daona lu pepori epo’.

Karo: Ibahanna dua nari gelang emas, jenari isangketkenna ku ujung si arah teruh tinali bas bara baju epod e arah lebe, deherken kelimna datasen gendit si halus tenunenna e.

Simalungun: Ibahen use ope dua tintin omas, anjaha inahkon ma ai hubani na dua tutup abara ni baju epod ai, hampit toruh dompak lobei, sangkan pardomuanni, i atas ni gondit ni baju epod ai.

Toba: Dibahen muse dope dua tintin sere na asing, jala dilohothon do i tu na dua pangabaraan ni baju epod i tungkan toru tongon di pardomuanna, di atas hohos ni baju epod i.


NETBible: They made two more gold rings and attached them to the bottom of the two shoulder pieces on the front of the ephod, close to the juncture above the waistband of the ephod.

NASB: Furthermore, they made two gold rings and placed them on the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on the front of it, close to the place where it joined, above the woven band of the ephod.

HCSB: They made two more gold rings and attached them to the bottom of the ephod's two shoulder pieces on its front, close to its seam, above the ephod's woven waistband.

LEB: They made two more gold rings and fastened them to the bottom of the shoulder straps on the front of the ephod. This was close to the seam just above the belt of the ephod.

NIV: Then they made two more gold rings and attached them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.

ESV: And they made two rings of gold, and attached them in front to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod, at its seam above the skillfully woven band of the ephod.

NRSV: They made two rings of gold, and attached them in front to the lower part of the two shoulder-pieces of the ephod, at its joining above the decorated band of the ephod.

REB: They made two gold rings and fixed them on the two shoulder-pieces of the ephod, low down and in front, close to its seam above the waistband of the ephod.

NKJV: They made two other gold rings and put them on the two shoulder straps, underneath the ephod toward its front, right at the seam above the intricately woven band of the ephod.

KJV: And they made two [other] golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the [other] coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.

AMP: And they made two [other] gold rings and attached them to the two shoulder pieces of the ephod underneath, in front, at its joining above the skillfully woven band of the ephod.

NLT: Then two gold rings were attached to the ephod near the sash.

GNB: They made two more gold rings and attached them to the lower part of the front of the two shoulder straps of the ephod, near the seam and above the finely woven belt.

ERV: They also put two gold rings on the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod. These rings were near the fastener, just above the cloth belt.

BBE: And two other gold rings were put on the front of the ephod, over the arm-holes, at the join, and over the worked band.

MSG: They made two more rings of gold and fastened them in the front of the Ephod to the lower part of the two shoulder pieces, near the seam above the decorated band of the Ephod.

CEV: and two more near the bottom of the shoulder straps right above the sash.

CEVUK: and two more near the bottom of the shoulder straps just above the sash.

GWV: They made two more gold rings and fastened them to the bottom of the shoulder straps on the front of the ephod. This was close to the seam just above the belt of the ephod.


NET [draft] ITL: They made <06213> two <08147> more gold <02091> rings <02885> and attached <05414> them to the bottom <04295> of the two <08147> shoulder pieces <03802> on the front <06440> <04136> of the ephod <0646>, close to <05980> the juncture <04225> above <04605> the waistband <02805> of the ephod <0646>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 39 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran