Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 39 : 33 >> 

TB: Dibawa merekalah Kemah Suci itu kepada Musa, yakni kemah dengan segala perabotannya: kaitannya, papannya, kayu lintangnya, tiangnya dan alasnya,


AYT: Mereka membawa Tenda Suci itu kepada Musa, yaitu tenda dengan segala perkakasnya: kait-kaitnya, papan-papannya, palang-palangnya, dan alas-alasnya,

TL: Lalu dibawanya akan kemah sembahyang itu kepada Musa, yaitu akan kemah serta dengan segala perkakasnya dan kait-kaitnya dan segala kayu palangnya dan segala tiangnya dan segala kakinya;

MILT: Lalu mereka membawa tabernakel itu kepada Musa, kemah itu dan segala perkakasnya, pengait-pengaitnya, papan-papannya, palang-palangnya, dan tiang-tiangnya, dan alas-alas tumpuannya;

Shellabear 2010: Kemudian mereka membawa Kemah Suci itu ke hadapan Musa, yaitu: kemah dengan segala perlengkapannya seperti pengait-pengaitnya, papan-papannya, kayu-kayu palangnya, tiang-tiangnya, dan alas-alasnya;

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian mereka membawa Kemah Suci itu ke hadapan Musa, yaitu: kemah dengan segala perlengkapannya seperti pengait-pengaitnya, papan-papannya, kayu-kayu palangnya, tiang-tiangnya, dan alas-alasnya;

KSKK: Sesudah itu mereka membawa semuanya ini kepada Musa, Kemah Pertemuan dan semua perlengkapannya, seperti pengait-pengaitnya, rangkanya, palang lintang, tiang-tiang, alas,

VMD: Kemudian mereka menunjukkan Kemah Suci itu kepada Musa termasuk Tenda dan segala sesuatu di dalamnya. Mereka menunjukkan kepadanya gelang, kerangka, penjepit, tonggak, dan alas.

BIS: Mereka membawa kepada Musa Kemah dengan segala perlengkapannya, kait-kaitnya, kayu-kayu lintang, tiang-tiang dan alasnya,

TMV: Mereka membawa Khemah TUHAN kepada Musa dengan segala peralatannya, cangkuk, rangka, kayu lintang, tiang dengan alas tiang;

FAYH: Lalu mereka membawa seluruh Kemah Suci itu kepada Musa dengan segala perabotannya: Kaitan-kaitan; papan-papan; kayu-kayu palang; Tiang-tiang; alas-alas; tirai penutup atap dan sisi -- dari kulit domba jantan yang dicelup merah dan dari kulit lumba-lumba yang diolah secara istimewa -- dan tirai pintu masuk; Tabut yang berisi Sepuluh Hukum; Kayu-kayu pengusung; Tutup pendamaian; Meja dengan semua peralatannya; Roti sajian; Kaki dian dari emas murni dengan pelita-pelitanya, peralatannya, dan minyaknya; Mezbah emas; Minyak urapan; Ukupan yang wangi: Tirai pintu Kemah Suci; Mezbah tembaga; Kisi-kisi tembaga; Kayu-kayu pengusung serta peralatannya; Bejana pembasuhan dan alasnya; Tirai untuk dinding pelataran dan tiang-tiang penopangnya; Alas dan tirai pada pintu gerbang pelataran; Tali-tali dan patok-patok serta paku-paku; Semua peralatan yang dipakai dalam mengerjakan Kemah Suci itu.

ENDE: Maka mereka membawa Kediaman kepada Musa; kemah dengan segala perlengkapannja, jaitu kaitannja, rangka dan lintangannja, tiangnja dan alasnja,

Shellabear 1912: Maka dibawanya kemah sembahyang itu kepada Musa yaitu kemah dengan segala perkakasnya seperti gancunya dan papannya dan kayu lintangnya dan tiangnya dan kaki tiangnya.

Leydekker Draft: Komedijen deri pada 'itu maka bawalah marika 'itu tampat kadijaman 'itu kapada Musaj, taratakh, dan segala serbanja: kajit-kajitnja, papan-papannja, rimbat-rimbatnja, dan tijang-tijangnja, dengan kaki-kakinja.


TB ITL: Dibawa <0935> merekalah Kemah Suci <04908> itu kepada <0413> Musa <04872>, yakni kemah <0168> dengan segala <03605> perabotannya <03627>: kaitannya <07165>, papannya <07175>, kayu lintangnya <01280>, tiangnya <05982> dan alasnya <0134>,


Jawa: Tarub Suci mau banjur diaturake marang ing ngarsane Nabi Musa, iya tarub dalah saprabote kabeh; canthelane, blabage, kendhite, cagake lan ompake,

Jawa 1994: Kémah Palenggahaning Allah dalah sapirantiné kabèh nuli diaturaké marang Musa, yaiku: Kémah, canthèlané, blandar sing malang, cagak-cagak apa déné umpaké,

Sunda: Geus kitu Kemah teh disanggakeun ka Musa jeung sakabeh paparabotanana: kakait-kakait, papan-papan, papalang-papalang, tihang-tihang katut tatapakan-tatapakanana;

Madura: Kemah jareya egiba ka Mosa ban sakabbinna parlengkabanna, bi’ e’-kae’na, ju-kajuna se malang, ga-canggana ban langganna,

Bali: Ipun raris makta makasami ring ajeng Dane Musa, inggih punika Kemah Suci miwah prabotnyane makasami, sangket-sangketnyane, sunduk-sunduk, saka-saka, miwah sendinnyane,

Bugis: Natiwini mennang lao ri Musa Kémaé sibawa sininna passakke’na, pakkadak-kadanna, sining aju mappolona, alliri-allirinna sibawa pallanggana,

Makasar: Naerangi ke’nanga mae ri Musa Kemaya siagang sikontu pakkakasa’na, sikamma pakkai’na, kayu-kayu tappalanna, benteng-bentenga siagang pallanggana,

Toraja: Nabaami lako Musa tu kema iato, iamotu tenda sola mintu’ pareananna, iamotu pekadangna sia papanna sia pesa’pi’na sia lentongna sola lette’na;

Karo: Iendeskenna man Musa Kemah e ras kerina alat-alatna, sangketenna, papanna, beloti-beloti si bertengna, ras alasna;

Simalungun: Iboban sidea ma ianan na pansing ai hubani si Musa, lampolampo ai pakon ganup parugasni, hait-kaitni, papanni, ransang-ransangni, tiangni pakon onjolanni;

Toba: Dung i diboan nasida ma inganan na badia i tu Musa, i ma: undungundung i ro di sude ulaulana, angka haithaitna, papanna, ransangransangna, tiangna dohot ojahanna.


NETBible: They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings, clasps, frames, bars, posts, and bases;

NASB: They brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, and its pillars and its sockets;

HCSB: Then they brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its planks, its crossbars, and its posts and bases;

LEB: Then they brought everything to Moses––the inner tent, the outer tent and all its furnishings, the fasteners, frames, crossbars, posts, sockets,

NIV: Then they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, frames, crossbars, posts and bases;

ESV: Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its frames, its bars, its pillars, and its bases;

NRSV: Then they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its utensils, its hooks, its frames, its bars, its pillars, and its bases;

REB: They brought the Tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings, its fasteners, frames, bars, posts, and sockets,

NKJV: And they brought the tabernacle to Moses, the tent and all its furnishings: its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;

KJV: And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,

AMP: And they brought the tabernacle to Moses: the tent and all its furnishings, its clasps, its [frame] boards, its bars, its pillars, its sockets {or} bases;

NLT: And they brought the entire Tabernacle to Moses: the sacred tent with all its furnishings, the clasps, frames, crossbars, posts, and bases;

GNB: They brought to Moses the Tent and all its equipment, its hooks, its frames, its crossbars, its posts, and its bases;

ERV: Then they showed the Holy Tent and everything in it to Moses. They showed him the rings, the frames, the braces, the posts, and the bases.

BBE: Then they took the House to Moses, the tent with all the things for it; its hooks, its boards, its rods, its pillars, and its bases;

MSG: They presented The Dwelling to Moses, the Tent and all its furnishings: fastening hooks frames crossbars posts bases

CEV: Then they brought it all to Moses: the sacred tent and its equipment, including the hooks, the framework and crossbars, and its posts and stands;

CEVUK: Then they brought it all to Moses: the sacred tent and its equipment, including the hooks, the framework and crossbars, and its posts and stands;

GWV: Then they brought everything to Moses––the inner tent, the outer tent and all its furnishings, the fasteners, frames, crossbars, posts, sockets,


NET [draft] ITL: They brought <0935> the tabernacle <04908> to <0413> Moses <04872>, the tent <0168> and all <03605> its furnishings <03627>, clasps <07165>, frames <07175>, bars <01280>, posts <05982>, and bases <0134>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Keluaran 39 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran