TB: Sesudah itu keluarlah Musa meninggalkan Firaun, lalu berdoa kepada TUHAN.
AYT: Lalu, Musa pergi dari Firaun dan berdoa kepada TUHAN.
TL: Setelah itu maka keluarlah Musa dari hadapan Firaun, lalu dipintakannya doa kepada Tuhan dengan sungguh-sungguh.
MILT: Lalu Musa keluar meninggalkan Firaun, dan berdoa kepada TUHAN (YAHWEH - 03068).
Shellabear 2010: Setelah itu keluarlah Musa meninggalkan Firaun, lalu berdoa kepada ALLAH.
KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu keluarlah Musa meninggalkan Firaun, lalu berdoa kepada ALLAH.
KSKK: (8-26) Musa meninggalkan istana Firaun dan berdoa kepada Tuhan.
VMD: Jadi, Musa meninggalkan Firaun dan berdoa kepada TUHAN.
TSI: Kemudian Musa pergi meninggalkan raja dan berdoa kepada TUHAN.
BIS: Musa meninggalkan raja, lalu berdoa kepada TUHAN,
TMV: Musa meninggalkan raja lalu berdoa kepada TUHAN.
FAYH: Musa meninggalkan Firaun dan berdoa, memohon kepada TUHAN agar Ia melenyapkan lalat-lalat itu.
ENDE: (8-26) Musa lalu pergi dari hadapan Parao dan berdoa kepada Jahwe.
Shellabear 1912: Setelah itu maka keluarlah Musa dari hadapan Firaun lalu dipohonkannya kepada Allah.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu kaluwarlah Musaj deri sisij Firszawn, dan memohonkanlah sangat kapada Huwa.
AVB: Setelah itu keluarlah Musa meninggalkan Firaun, lalu berdoa kepada TUHAN.
TB ITL: Sesudah itu keluarlah <03318> Musa <04872> meninggalkan <05973> Firaun <06547>, lalu berdoa <06279> kepada <0413> TUHAN <03068>.
Jawa: Sawuse mangkono Nabi Musa mundur saka ing ngarsane Sang Prabu Pringon, banjur nyenyuwun marang Pangeran Yehuwah.
Jawa 1994: Musa mundur, banjur ndedonga marang Allah,
Sunda: Musa angkat ti raja tuluy neneda ka PANGERAN.
Madura: Saellana jareya Mosa pas kalowar dhari karaton, laju nyo’on ka PANGERAN.
Bali: Wusan matur kadi asapunika Dane Musa raris medal nilar sang prabu tumuli ngastawa ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Bugis: Nasalaini Musa arungngé, namassempajang lao ri PUWANGNGE,
Makasar: A’lampami Musa ambokoi karaenga, nampa appala’ doang ri Batara,
Toraja: Mangkato tassu’mi tu Musa dio mai olona Firaun, namengkamoya-moya massambayang lako PUANG.
Karo: Emaka lawes Musa nadingken raja jenari ertoto ia man TUHAN.
Simalungun: Luar ma si Musa hun lobei ni Parao, anjaha martonggo ma ia hubani Jahowa.
Toba: Jadi ruar ma si Musa sian lambung ni Firaun, jala martangiang ibana tu Jahowa.
NETBible: So Moses went out from Pharaoh and prayed to the
NASB: So Moses went out from Pharaoh and made supplication to the LORD.
HCSB: Then Moses left Pharaoh's presence and appealed to the LORD.
LEB: Moses left Pharaoh and prayed to the LORD.
NIV: Then Moses left Pharaoh and prayed to the LORD,
ESV: So Moses went out from Pharaoh and prayed to the LORD.
NRSV: So Moses went out from Pharaoh and prayed to the LORD.
REB: Then Moses left Pharaoh and interceded with the LORD.
NKJV: So Moses went out from Pharaoh and entreated the LORD.
KJV: And Moses went out from Pharaoh, and intreated the LORD.
AMP: So Moses went out from Pharaoh and entreated the Lord.
NLT: So Moses left Pharaoh and asked the LORD to remove all the flies.
GNB: Moses left the king and prayed to the LORD,
ERV: So Moses left Pharaoh and prayed to the LORD.
BBE: Then Moses went out from Pharaoh and made prayer to the Lord.
MSG: Moses left Pharaoh and prayed to GOD.
CEV: After leaving the palace, Moses prayed,
CEVUK: After leaving the palace, Moses prayed,
GWV: Moses left Pharaoh and prayed to the LORD.
NET [draft] ITL: So Moses <04872> went out <03318> from Pharaoh <06547> and prayed <06279> to <0413> the Lord <03068>,