Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 12 : 8 >> 

TB: (12-9) Orang-orang fasik berjalan ke mana-mana, sementara kebusukan muncul di antara anak-anak manusia.


AYT: (12-9) Orang fasik berjalan di sekeliling, ketika kebusukan ditinggikan oleh anak-anak manusia.

TL: (12-9) Bahwa segala orang fasik itu berlari-lari keliling apabila orang yang terhina ditinggikan.

MILT: (12-9) Orang-orang fasik berjalan mondar-mandir berkeliling, ketika kebusukan disanjung oleh anak-anak manusia.

Shellabear 2010: (12-9) Orang fasik berkeliaran di mana-mana, karena kekejian dipuji-puji di antara bani Adam.

KS (Revisi Shellabear 2011): (12-9) Orang fasik berkeliaran di mana-mana, karena kekejian dipuji-puji di antara bani Adam.

KSZI: Orang zalim merayau angkuh merata-rata ketika kekejian disanjung di kalangan anak manusia.

KSKK: (12-9) orang jahat berkeliaran di mana-mana, dan kekejian diagung-agungkan.

VMD: (12-9) Orang jahat ada di sekitar kami, dan setiap orang menganggap yang jahat adalah terpuji.

BIS: (12:7)

TMV: (12-9) (#12:7)

FAYH: walaupun orang-orang jahat berkeliaran di mana-mana dan kebusukan dipuji di seluruh negeri.

ENDE: (12-9) Kaum djahat berkeliaran disekeliling, kekedjian meninggikan dirinja diantara anak2 manusia.

Shellabear 1912: (12-9) Maka orang jahat itu berjalan-jalan pada segala pihak, sedang kekejian dibesarkan di antara segala anak Adam.

Leydekker Draft: (12-9) 'Awrang fasikh meng`ombara kuliling; manakala 'awrang hina dahina deri 'antara 'anakh-anakh 'Adam 'itu ditinggikan.

AVB: Orang zalim merayau angkuh merata-rata ketika kekejian disanjung dalam kalangan anak manusia.


TB ITL: (#12-#9) Orang-orang fasik <07563> berjalan <01980> ke mana-mana <05439>, sementara kebusukan <02149> muncul <07311> di antara anak-anak <01121> manusia <0120>.


Jawa: (12-9) Para wong duraka padha klambrangan mrana-mrana, samangsa budi kang nistha jumedhul ing satengahing anaking manungsa.

Jawa 1994: (12-9) Tiyang duraka menika wonten ing saenggèn-enggèn, lan saben tiyang sami ngalem dhateng piawon.

Sunda: (12:7)

Madura: (12-9) (12:7)

Bali: (12:7)

Bugis: (12:7)

Makasar: (12:7)

Toraja: (12-9) Mintu’na to tang mekaaluk lumiling palong. Sia patompo’mo tu kamegi’giran dio lu ma’rupa tau.

Karo: Kalak jahat i japa pe lit, kerina kalak muji-muji kejahaten. O TUHAN jagai min kami lalap.

Simalungun: (12-9) Inggot marhujai-hujon do halak parjahat, sanggah manomboh hajahaton i tongah-tongah ni anak ni jolma.

Toba: Ho do, ale Jahowa, mangondingi nasida, paluaonmu do ibana sian halak na sansundut on, ro di salelenglelengna. (12-9) Nang pe monsong humaliang angka parjahat i dibahen panimbuk ni hajungkaton ni jolma manisia.


NETBible: for the wicked seem to be everywhere, when people promote evil.

NASB: The wicked strut about on every side When vileness is exalted among the sons of men.

HCSB: The wicked wander everywhere, and what is worthless is exalted by the human race.

LEB: Wicked people parade around when immorality increases among Adam’s descendants.

NIV: The wicked freely strut about when what is vile is honoured among men.

ESV: On every side the wicked prowl, as vileness is exalted among the children of man.

NRSV: On every side the wicked prowl, as vileness is exalted among humankind.

REB: The wicked parade about, and what is of little worth wins general esteem.

NKJV: The wicked prowl on every side, When vileness is exalted among the sons of men.

KJV: The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.

AMP: The wicked walk {or} prowl about on every side, as vileness is exalted [and baseness is rated high] among the sons of men.

NLT: even though the wicked strut about, and evil is praised throughout the land.

GNB: (12:7)

ERV: The wicked are all around us, and everyone thinks evil is something to be praised!

BBE: The sinners are walking on every side, and evil is honoured among the children of men.

MSG: From the wicked who collect honors For their wonderful lies.

CEV: But all who are wicked will keep on strutting, while everyone praises their shameless deeds.

CEVUK: But all who are wicked will keep on strutting, while everyone praises their shameless deeds.

GWV: Wicked people parade around when immorality increases among Adam’s descendants.


NET [draft] ITL: for the wicked <07563> seem to be everywhere <05439>, when people <0120> <01121> promote <07311> evil <02149>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 12 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran