Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 15 : 3 >> 

TB: yang tidak menyebarkan fitnah dengan lidahnya, yang tidak berbuat jahat terhadap temannya dan yang tidak menimpakan cela kepada tetangganya;


AYT: Dia yang tidak memfitnah dengan lidahnya, yang tidak melakukan kejahatan terhadap sesamanya, dan tidak membuat celaan kepada kawannya.

TL: Yang tiada berbuat fitnah dengan lidahnya dan tiada berbuat jahat akan kawannya dan tiada mengatakan kecelaan samanya manusia.

MILT: dia tidak akan memfitnah dengan lidahnya, dan tidak akan berbuat jahat terhadap sahabatnya; yang tidak mencela terhadap sesamanya.

Shellabear 2010: dia yang tidak memfitnah dengan lidahnya, yang tidak berbuat jahat terhadap sahabatnya, dan yang tidak menanggungkan cela kepada tetangganya;

KS (Revisi Shellabear 2011): dia yang tidak memfitnah dengan lidahnya, yang tidak berbuat jahat terhadap sahabatnya, dan yang tidak menanggungkan cela kepada tetangganya;

KSZI: orang yang lidahnya tidak memfitnah,dan tidak berbuat jahat kepada orang lain juga tidak mencela temannya,

KSKK: dan menjaga kata-katanya, serta tidak merugikan sesamanya dan tidak mencemarkan nama sahabat-sahabatnya,

VMD: Orang seperti itu tidak mengatakan hal-hal yang jahat tentang orang lain. Mereka tidak melakukan yang jahat terhadap sesamanya. Mereka tidak mengatakan yang memalukan tentang keluarganya sendiri.

BIS: yang tidak memfitnah sesamanya, tidak berbuat jahat terhadap kawan, dan tidak menjelekkan nama tetangganya;

TMV: yang tidak memfitnah orang lain, tidak berbuat salah terhadap sahabat, dan tidak memburuk-burukkan nama jiran;

FAYH: Siapa saja yang tidak suka memfitnah orang, tidak mendengarkan ocehan orang, tidak pernah mencelakakan sesamanya,

ENDE: jang tiada berbuat djahat kepada saudaranja, tiada djuga mendatangkan nista atas sesamanja;

Shellabear 1912: yaitu orang yang tiada mengumpat dengan lidahnya, dan tiada membuat bencana kepada sahabatnya, dan tiada membawa mulut akan mencela kawannya.

Leydekker Draft: Jang tijada meng`upat dengan lidahnja, tijada berbowat djahat pada tamannja; dan tijada bawa barang katjela`an lawan perdampingnja.

AVB: orang yang lidahnya tidak memfitnah, dan tidak berbuat jahat kepada orang lain juga tidak mencela temannya,


TB ITL: yang tidak <03808> menyebarkan fitnah <07270> dengan <05921> lidahnya <03956>, yang tidak <03808> berbuat <06213> jahat <07451> terhadap temannya <07453> dan yang tidak <03808> menimpakan <05375> cela <02781> kepada <05921> tetangganya <07138>;


Jawa: kang ora nyebar pitenah kalawan ilate, sarta ora nindakake piala marang kancane, lan ora memada marang pepadhane;

Jawa 1994: kang tembungé temen kalayan trus ing ati, lan ora seneng wewadul, sarta ora gawé ala marang pepadhané, ora nacad marang padha-kancané, lan ora ngrasani tanggané;

Sunda: jalma nu tara mitenah, ka batur tara hasud, tara ngagogoreng tatangga.

Madura: se ta’ metenna sasamana, ta’ alako jahat ka kancana, ban ta’ aba’-juba’agi tatanggana;

Bali: Ipun nenten misunayang anak, tur nenten malaksana iwang ring sawitrannyane, samaliha nenten ngadu-ada ngeniang indik pisaga-pisaganipune.

Bugis: iya dé’é napétenna’i pada-padanna, dé’ napogau’i majaé lao ri silaonna, sibawa dé’ napau majai asenna balibolana;

Makasar: tenaya napitinai paranna tau, tenaya na’gau’ ja’dala’ mae ri aganna, tenaya nabicara kodi siampi’ balla’na;

Toraja: Iamotu to tang ma’palele beko tongka’ di lilana, sia tang umpogau’ kakadakean lako solana, sia tang umpamatuna sangmuanena.

Karo: janah la ibelaskenna cakap la tuhu kerna temanna, kalak si la erbahan salah man temanna, si la encekuraki teman si deher rumahna.

Simalungun: na so manrisai marhitei dilahni, na so mangkorjahon na jahat dompak hasomanni, anjaha na so parohkon habadoron bani sinkutani;

Toba: Halak na so olo mangkata tundal, na so olo mambahen hajahaton tu donganna, jala na so olo mambahen haurahon tu sisolhotna.


NETBible: He does not slander, or do harm to others, or insult his neighbor.

NASB: He does not slander with his tongue, Nor does evil to his neighbor, Nor takes up a reproach against his friend;

HCSB: who does not slander with his tongue, who does not harm his friend or discredit his neighbor,

LEB: The one who does not slander with his tongue, do evil to a friend, or bring disgrace on his neighbor.

NIV: and has no slander on his tongue, who does his neighbour no wrong and casts no slur on his fellow-man,

ESV: who does not slander with his tongue and does no evil to his neighbor, nor takes up a reproach against his friend;

NRSV: who do not slander with their tongue, and do no evil to their friends, nor take up a reproach against their neighbors;

REB: who has no malice on his tongue, who never wrongs his fellow, and tells no tales against his neighbour;

NKJV: He who does not backbite with his tongue, Nor does evil to his neighbor, Nor does he take up a reproach against his friend;

KJV: [He that] backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.

AMP: He who does not slander with his tongue, nor does evil to his friend, nor takes up a reproach against his neighbor;

NLT: Those who refuse to slander others or harm their neighbors or speak evil of their friends.

GNB: and who do not slander others. They do no wrong to their friends nor spread rumors about their neighbors.

ERV: Such people don’t say bad things about others. They don’t do things to hurt their neighbors. They don’t tell shameful things about those close to them.

BBE: Whose tongue is not false, who does no evil to his friend, and does not take away the good name of his neighbour;

MSG: "Don't hurt your friend, don't blame your neighbor;

CEV: and don't spread gossip; they treat others fairly and don't say cruel things.

CEVUK: and don't spread gossip; they treat others fairly and don't say cruel things.

GWV: The one who does not slander with his tongue, do evil to a friend, or bring disgrace on his neighbor.


NET [draft] ITL: He does not <03808> slander <07270>, or <03808> do <06213> harm <07451> to others <07453>, or <03808> insult <02781> his neighbor <07138>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 15 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran