Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 12 : 12 >> 

TB: Bersukacitalah dalam pengharapan, sabarlah dalam kesesakan, dan bertekunlah dalam doa!


AYT: Bersukacitalah dalam pengharapan, tabahlah dalam kesesakan, dan bertekunlah dalam doa!

TL: sambil bersukacita di dalam pengharapan, bersabar di dalam sengsara dan bertekun di dalam doa.

MILT: dengan bersukacita dalam pengharapan, dengan tabah dalam kesukaran, dengan bertekun dalam doa,

Shellabear 2010: Bergembiralah dalam pengharapan, tabahlah dalam kesusahan, dan tetaplah berdoa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bergembiralah dalam pengharapan, tabahlah dalam kesusahan, dan tetaplah berdoa.

Shellabear 2000: Bergembiralah dalam pengharapan, tabahlah dalam kesusahan, dan tetaplah berdoa.

KSZI: Bergembiralah dalam harapan, tabah menghadapi kesusahan, dan terus-menerus berdoa.

KSKK: Hendaklah bergembira dalam berharap. Bersabarlah dalam penderitaan dan tekunlah berdoa.

WBTC Draft: Bersukacitalah sebab kamu mempunyai pengharapan. Sabarlah jika kamu mempunyai penderitaan. Berdoalah senantiasa.

VMD: Bersukacitalah sebab kamu mempunyai pengharapan. Sabarlah jika kamu mempunyai penderitaan. Berdoalah senantiasa.

TSI: Bersukacitalah, karena kita boleh yakin tentang apa yang kita harapkan. Kalau menghadapi kesusahan, hendaklah kita berdiri teguh. Dan dalam keadaan apa pun, tetaplah berdoa!

BIS: Hendaklah Saudara berharap kepada Tuhan dengan gembira, sabarlah di dalam kesusahan, dan tekunlah berdoa.

TMV: Kerana kamu berharap kepada Tuhan, bersukacitalah. Bersabarlah semasa mengalami kesusahan dan berdoalah sentiasa.

BSD: Bersabarlah kalau kalian mendapat kesusahan dan jangan berhenti berdoa.

FAYH: Bergembiralah atas segala rencana Allah bagi Saudara. Bersabarlah dalam kesukaran dan berdoalah selalu.

ENDE: Bersukatjitalah dalam pengharapan; bertahanlah dalam kesengsaraan; bertekunlah dalam berdoa.

Shellabear 1912: bersukacita serta dengan harap; sabar dalam kesusahan; tetap meminta doa;

Klinkert 1879: Maka hendaklah kamoe bersoeka-tjita dengan harap dan bersabarlah dalam hal aniaja dan bertekoenlah dalam meminta-doa.

Klinkert 1863: {Rom 15:13; 1Te 5:16} Djadilah soeka-hati sebab harap; {Ibr 10:36; 12:1; Yak 5:7} dan sabarlah dalem kasoesahan, dan {Luk 18:1; Efe 6:18; Kol 4:2; 1Te 5:17} tahan slamanja dalem meminta-doa.

Melayu Baba: bersuka-hati dalam harap; sabar-hati dalam ksusahan; tinggal ttap dalam do'a;

Ambon Draft: Bersuka-suka; anlah di dalam pengharapan; bertsa-barlah di dalam kaduka; an berkandjan di dalam som-bajang.

Keasberry: Maka sukachitalah surta harap; dan sabarlah dalam hal kasusahan; dan usahakanlah santiasa dalam minta doa;

Leydekker Draft: Sukalah kamu dalam 'asa. Bertahanlah kamu dalam kasukaran. Berkandjanglah kamu dalam sombahjang.

AVB: Bergembiralah dalam harapan, tabah menghadapi kesusahan, dan terus-menerus berdoa.


TB ITL: Bersukacitalah <5463> dalam pengharapan <1680>, sabarlah <5278> dalam kesesakan <2347>, dan bertekunlah <4342> dalam doa <4335>!


Jawa: Padha bungaha sajroning pangarep-arep, disabar sajroning karupekan, dimantep anggonmu ndedonga!

Jawa 2006: Padha bungaha sajroning pangarep-arep, disabar sajroning kasusahan, dimantep anggonmu ndedonga!

Jawa 1994: Padha bungaha sajroning pengarep-arep, padha disabar sajroning nandhang karubedan, lan tansah padha ndedongaa.

Jawa-Suriname: Gusti Allah bakal ngekèki barang sing nggumun-nggumunké marang kowé, mulané kuwi kudu diarep-arep karo bungah ing ati. Dadiné nèk kangèlan teka, kowé bisa sabar lan kuwat lan bisa pasrah sembarang marang Gusti Allah ing sakjeroné pandonga.

Sunda: Dina keur aya anu diharep, hate kudu masing janglar, sing tawekal dina kasusah, jeung sing rajin neneda.

Sunda Formal: Enggoning mantengkeun harepan ka Al Masih teh kudu jeung ngarasa bagja, sing sabar tawekal dina nandangan cocoba, jeung ulah petot-petot neneda.

Madura: Ngarep ka Pangeran kalaban gumbira, sabbar e dhalem kasossa’an ban pahoso’ mon adu’a.

Bauzi: Labi laha Alat Aho ba iba modem im fet ozome esuhuna lam, “Ba modem bak,” laham bak laba iho tu vou faodam bohu meedàmu ahu deelehe bohu vuusu aidale. Labi na im uba modi geàdam di um gi teudi betea laha vou faodale. Labi laha Ala bake tom gagodam bak a vaitomule. Gi labaha bohu vuusdale.

Bali: Pada liangja sajeroning pangajap-ajap semetone, sabarja sajeroning kamewehan, tur telebangja ragane ngastawa tan papegatan.

Ngaju: Keleh pahari barakaharap dengan Tuhan tuntang hanjak, keleh sabar huang kasusah, tuntang baketep huang lakudoa.

Sasak: Pade besukecite dalem pengharepan, pade sabar lẽq segale macem kesusahan dait tetep bedo'e.

Bugis: Sitinajai Saudara mamménasa lao ri Puwangngé sibawa marennu, sabbara’no ri laleng asussangngé, sibawa mattinetto massempajang.

Makasar: Musti rannui pa’mai’nu ma’minasa ri Batara; sa’barakko lalang kasusaanga, siagang teako lanrei appala’ doang.

Toraja: Sendekomi diona rannummi, ma’tan penaakomi lan kamaparrisan, sia batta’ lan kapassambayangan.

Duri: Pesannangngii penawammi nasaba' tomangrannuan kamu' lako Puang Allataala. Sabbara' kamu', ke nakanna kamu' kamasussan, ammimassambajang tarruh bang.

Gorontalo: Potiwengahe mola timongoli, sababu timongoli ma mololimo janjiya lo Allahuta'ala u iloyiyakiniya limongoli. Dutoli mola usikisa wawu podua mola wolo uto'otutuwa.

Gorontalo 2006: Mamusi Wutato motiwunela to Eeya wolo wengahu, posabalilo todelomo usuusa, wau poti otutuulo modua̒.

Balantak: Kuu tio beleskon upa men ooskononmuu, mokotaan na repaan, ka' puntunai sambayang!

Bambam: Pomasannannia' penabammu aka to mahannukoa' längäm Debata. La sa'baha'koa' muoloi kamasussaam, anna tä' la ungkattui ma'sambajam.

Kaili Da'a: Komi kana madamba-damba riara panjarumakamu ka i Pue. Pakaroomo raramu tempo komi nipandasa. Ne'e mabasa mosambaya.

Mongondow: Utat, poharapdon ko'i Tuhan takin ḷunganga ing gina, mokoposabar aka koaíntugan in susah, bo umuran posambayang.

Aralle: Pamasannangngia' inahammu, aka' matoho kapahannuammu yaling di Dehata. Sa'bara'koa' yaling di kamasuhsaang, anna pa'sambayang lolokoa'.

Napu: Nipamatana lalumi anti peharunganta i hinangkana au ina nababehiake Pue Ala. Mantahakau i lalu kapari. Mekakae liliukau.

Sangir: Mapiangbe i kamene pěharapẹ̌ su Mawu ringangu ral᷊uasẹ̌, pakasasabarẹ̌ su ral᷊ungu susa ringangu pakakakědang mẹ̌kal᷊iomaneng.

Taa: Anu kita masanang kojo mampobuuka samparia anu to danawaika i mPue Allah kita. Pasi anu kita mampakabae sabaranta ri raya ngkasesa, pasi pakadota makai-kai resi i Pue Allah.

Rote: Ela leo bee na mamahena neu ka'da Lamatua ka no namahokok, boso haelai mamanasa nai toto'a-tataa ka dalek, ma hule-haladoi mahele.

Galela: De bilasu niangongano o Gikimoika gena de nia nali de nia moreka. De nakoso o sangisara nidahe, de magena bilasu niamoku. De nia sumbayang Unaka bilasu upa itogu.

Yali, Angguruk: Fano welamuhuk peruk lit henehiyeg toho welamuhup. Siyag ane hunubam atukmu hinindi imbik wamburuk lit hondo reberuk lamuhup. Hinindi misig toho wereg lit umbusuk fug angge Allah fam sembahyang uruk lamuhup.

Tabaru: Tanu ngini kaniomore-morene nimasinganono ma Jo'oungu ma Dutuka, niosabari 'o susa ma dodaka, de niotangaro nimalahidoa.

Karo: Meriahlah atendu i bas kam erpengarapen, megenggenglah kam i bas kiniseranndu, janah ertotolah kam man Dibata la erngadi-ngadi.

Simalungun: Marmalas ni uhur ma nasiam mangarap, sabar bani hamarsikon, golgol bani tonggo!

Toba: Marlas ni roha ma hamu mangkirim! Marbenget ni roha ma di haporsuhon! Jugulhon hamu ma tangiang!

Dairi: Sampang mo atè ndènè mengharap taba Tuhan, janah mbingit mo kènè ipas sitahanen, nai empet kènè mo mersodip.

Minangkabau: Andaknyo sudaro baharok kapado Tuhan, jo raso sukocito, saba lah dalam kasusahan, sarato takunlah badowa.

Nias: Mi'anõtõna khõ Lowalangi si fao fa'omuso dõdõ, mibologõ dõdõmi ba wamakao ba bõi atage ami wangandrõ.

Mentawai: Kau ka angkat baga nupukaronan kam, ka tubut Tuhan, elé kau imaom bagamui masisiló paoreat, samba kau leú imariu-riu nupaniddou kam ka tubut Taikamanua.

Lampung: Hagani Puari beharap gembira jama Tuhan, sabardo di delom kesusahan, rik tekundo bedua.

Aceh: Bah kheueh Syedara meuharab ubak Tuhan ngon até nyang geumbira, saba kheueh watée meuteumé sosah, dan khusyuék kheueh watée meudoá.

Mamasa: Pomasannangngi penawammua' parannu langngan Dewata. Sa'bara'koa' untingngayo kamasussaan, ammu barring ma'sambayang.

Berik: Ini imna saaser-saaserfer sege folbamini, aam temawer aamei igemera fibili Uwa Sanbagiri igalaba tebanaram. Angtane nafsi afa jei kapkaiserem ibe is jam gam ne eyeipminirim, aamei ini kanaufer igama fina, ane sembayanga jeber-jeber isa gwebabuwena.

Manggarai: Nakam ga landing le bengkes, lembak koém du kélo agu seber koém oné ngaji!

Sabu: Do jhamma ke Tuahhu ta henao pa Deo we nga mengallu nga kehaka dhara, makka tee makka wangnge pa dhara lua hedui-herui, jhe halla-anni we pa dhara lua hebhajha.

Kupang: Bosong pung hati musti sanáng siang-malam, te bosong su tau Tuhan mau bekin karmana kasi sang bosong. Batahan kalo dapa susa. Sambayang siang-malam; jang cape.

Abun: Men kwabom kam mo Yefun Allah, ete men mit at mone. Men ku sukye yo, men misyar Yefun nde, wo men eswa sukye ne or kadit men. Men ki suk su Yefun Allah petok sor.

Meyah: Iwa ita idou ongga erirei askesi iwa yuisum gij Allah rot mar ongga Ofa emeita gu iwa. Noba yuin keingg idou efesi rot mar okum ongga askesi ereneni iwa ojgomuja. Noba iwa tein yum iteij gu Allah ojgomuja.

Uma: Pakagoe' nono-ta, apa' moroho poncarumakaa-ta hi Pue'. Tari hi rala kasusaa'. Tida mosampaya.

Yawa: Wasananibe weye wasanave Amisye amen. Wasatawandi siurije rai. Wapo sambaya raura seo Amisye ai tutir.


NETBible: Rejoice in hope, endure in suffering, persist in prayer.

NASB: rejoicing in hope, persevering in tribulation, devoted to prayer,

HCSB: Rejoice in hope; be patient in affliction; be persistent in prayer.

LEB: rejoicing in hope, enduring in affliction, being devoted to prayer,

NIV: Be joyful in hope, patient in affliction, faithful in prayer.

ESV: Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer.

NRSV: Rejoice in hope, be patient in suffering, persevere in prayer.

REB: Let hope keep you joyful; in trouble stand firm; persist in prayer;

NKJV: rejoicing in hope, patient in tribulation, continuing steadfastly in prayer;

KJV: Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;

AMP: Rejoice {and} exult in hope; be steadfast and patient in suffering {and} tribulation; be constant in prayer.

NLT: Be glad for all God is planning for you. Be patient in trouble, and always be prayerful.

GNB: Let your hope keep you joyful, be patient in your troubles, and pray at all times.

ERV: Be happy because of the hope you have. Be patient when you have troubles. Pray all the time.

EVD: Be happy because you have hope. Be patient when you have troubles. Pray all the time.

BBE: Being glad in hope, quiet in trouble, at all times given to prayer,

MSG: cheerfully expectant. Don't quit in hard times; pray all the harder.

Phillips NT: Base your happiness on your hope in Christ. When trials come endure them patiently; steadfastly maintain the habit of prayer.

DEIBLER: Rejoice because you are confidently awaiting what God will do for you! When you suffer, be patient! Keep praying and never give up!

GULLAH: Cause ya da wait wid good hope fa wa God gwine do fa ya, ya oughta rejaice. Wen ya da suffa, mus beah op onda ya trouble. An ya mus pray all de time.

CEV: Let your hope make you glad. Be patient in time of trouble and never stop praying.

CEVUK: Let your hope make you glad. Be patient in time of trouble and never stop praying.

GWV: Be happy in your confidence, be patient in trouble, and pray continually.


NET [draft] ITL: Rejoice <5463> in hope <1680>, endure <5278> in suffering <2347>, persist <4342> in prayer <4335>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Roma 12 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran