Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 4 : 47 >> 

TB: Negerinya diduduki mereka, dan juga negeri Og, raja negeri Basan: kedua-duanya raja orang Amori, yang diam di seberang sungai Yordan, di sebelah timur,


AYT: Mereka menduduki tanah itu dan juga tanah milik Og, raja Basan. Kedua Raja Amori itu tinggal di sebelah timur Sungai Yordan.

TL: Maka diambilnya tanahnya akan miliknya sendiri serta dengan tanah Og, raja Bazan, yaitu keduanya raja orang Amori, yang ada di seberang Yarden arah ke sebelah matahari terbit,

MILT: Dan mereka memiliki negerinya, dan juga negeri Og, raja negeri Basan, dua raja orang Amori yang diam di seberang Yordan, ke arah matahari terbit;

Shellabear 2010: Mereka menduduki negerinya dan juga negeri Og, raja Basan. Keduanya adalah raja orang Amori yang wilayahnya terletak di seberang Sungai Yordan, di sebelah timur,

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka menduduki negerinya dan juga negeri Og, raja Basan. Keduanya adalah raja orang Amori yang wilayahnya terletak di seberang Sungai Yordan, di sebelah timur,

KSKK: dan mereka menduduki negerinya, seperti yang telah mereka lakukan dengan negeri Og, raja Basan. Kedua raja Amori ini memerintah di sebelah timur sungai Yordan,

VMD: Mereka menduduki tanah Sihon. Mereka juga menduduki tanah milik Og raja Basan. Kedua raja Amori itu tinggal di sebelah timur Sungai Yordan.

BIS: Mereka menduduki tanah Raja Sihon itu, juga tanah Raja Og dari Basan, seorang raja Amori lain yang tinggal di sebelah timur Sungai Yordan.

TMV: Mereka menduduki tanah Raja Sihon, dan juga tanah Raja Og di Basan, seorang raja Amori lain yang tinggal di sebelah timur Sungai Yordan.

FAYH: Israel menaklukkan negerinya dan juga negeri Raja Og dari Basan; keduanya adalah raja Amori yang berkuasa di sebelah timur Sungai Yordan.

ENDE: ialah jang negerinja telah mereka duduki, seperti djuga negeri Og, radja Basjan - itulah kedua radja Amori jang berkediaman diseberang Jarden, disebelah timurnja -

Shellabear 1912: maka diambilnya tanahnya itu akan miliknya sendiri serta dengan tanah Og, raja Basan, yaitu keduanya raja orang Amori yang di seberang Yordan arah ke matahari hidup

Leydekker Draft: Dan telah sudah meng`ambil tanahnja mendjadi pusakanja; baserta lagi tanah Xawdj, Radja Basjan: kaduwa Radja 'awrang 'Emawrij, jang 'adalah disabelah sini deri pada Jardejn, 'arah kapada kanajikan mataharij;

AVB: Mereka menduduki negerinya dan juga negeri Og, negeri raja Basan. Kedua-duanya ialah raja bani Amori yang wilayahnya terletak di seberang Sungai Yordan, di sebelah timur,


TB ITL: Negerinya <0776> diduduki <03423> mereka, dan juga negeri <0776> Og <05747>, raja <04428> negeri Basan <01316>: kedua-duanya <08147> raja <04428> orang Amori <0567>, yang <0834> diam di seberang <05676> sungai Yordan <03383>, di sebelah <04217> timur <08121>,


Jawa: tanahe banjur diejegi, mangkono uga nagarane Prabu Og, ratu ing Basan, karo-karone ratune wong Amori ing sabrange bengawan Yarden sisih wetan.

Jawa 1994: Bangsa Israèl ngenggoni tanahé Raja Sihon mau, mengkono uga tanahé Og, raja ing Basan, rajané wong Amori liyané, sing manggon ing sawétané Kali Yardèn.

Sunda: Tanahna terus diandih, kitu deui tanah bogana Raja Og urang Basan, raja urang Emor keneh anu ngarajaan di wetaneun Walungan Yordan.

Madura: Tanana Rato Sihon ekobasae, bariya keya tanana Rato Og dhari Basan, rato Amori se laen e temorra Songay Yordan.

Bali: Bangsa Israel ngaug jagat Ida Sang Prabu Sihon punika, kadi asapunika taler jagat Sang Prabu Og sane ring Basan, ratun wong Amorine sane tiosan, sane malinggih ring dangin Tukad Yordane.

Bugis: Natudangini mennang iyaro tanana Arung Sihon, makkuwatoro tanana Arung Og polé ri Basan, séddiwi arung Amori laing iya monroé ri seddé alauna Salo Yordan.

Makasar: Naempoimi ke’nanga anjo buttana Karaeng Sihon, kammayatompa buttana Karaeng Og battu ri Basan, karaeng maraenna tu Amori, ammantanga ri rayanganna Binanga Yordan.

Toraja: sia naalamo tu tondokna anna poapai, susi duka tu tondokna Og, datu Basan, iamotu datu to Amori sola duai, tu torro sambalinna lu Yordan, dio rampe matallo,

Karo: Irampasi kalak enda daerah enda ndai bage pe negeri Raja Og i Basan nari. Raja Og subuk raja bangsa Amori si tading arah Timur Lau Jordan.

Simalungun: Lanjar isoluk sidea ma tanohni pakon tanoh ni si Og, raja hun Basan, haduasi raja ni halak Amori, na i dipar ni Jordan hampit hapoltakan,

Toba: Laos disoluk nasida tanona rap dohot tano ni si Og, raja sian Basan, duansa tahe raja ni halak Amori na di bariba ni Jordan tungkan habinsaran.


NETBible: They possessed his land and that of King Og of Bashan – both of whom were Amorite kings in the Transjordan, to the east.

NASB: They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who were across the Jordan to the east,

HCSB: They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings who were across the Jordan to the east,

LEB: They took possession of his land and the land of King Og of Bashan, the two kings of the Amorites who were east of the Jordan River.

NIV: They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings east of the Jordan.

ESV: And they took possession of his land and the land of Og, the king of Bashan, the two kings of the Amorites, who lived to the east beyond the Jordan;

NRSV: They occupied his land and the land of King Og of Bashan, the two kings of the Amorites on the eastern side of the Jordan:

REB: and had occupied his territory and the territory of King Og of Bashan, the two Amorite kings east of the Jordan.

NKJV: And they took possession of his land and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, who were on this side of the Jordan, toward the rising of the sun,

KJV: And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which [were] on this side Jordan toward the sunrising;

AMP: And they took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two kings of the Amorites, who lived beyond the Jordan to the east,

NLT: Israel conquered his land and that of King Og of Bashan––the two Amorite kings east of the Jordan.

GNB: They occupied his land and the land of King Og of Bashan, the other Amorite king who lived east of the Jordan.

ERV: They took Sihon’s land to keep. They also took the land of King Og of Bashan. These two Amorite kings lived on the east side of the Jordan River.

BBE: And they took his land for a heritage, and the land of Og, king of Bashan, the two kings of the Amorites, whose lands were on the other side of Jordan to the east;

MSG: and took his land. They also took the land of Og king of Bashan. The two Amorite kings held the country on the east of the Jordan

CEV: and King Og of Bashan, and took their lands. These two Amorite kings had ruled the territory east of the Jordan River

CEVUK: and King Og of Bashan, and took their lands. These two Amorite kings had ruled the territory east of the River Jordan

GWV: They took possession of his land and the land of King Og of Bashan, the two kings of the Amorites who were east of the Jordan River.


NET [draft] ITL: They possessed <03423> his land <0776> <0776> and that of King <04428> Og <05747> of Bashan <01316>– both <08147> of whom <0834> were Amorite <0567> kings <04428> in the Transjordan <03383> <05676>, to the east <08121> <04217>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 4 : 47 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran