Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 40 : 14 >> 

TB: dan mereka berkata kepadanya: "Tahukah engkau bahwa Baalis, raja bani Amon, telah menyuruh Ismael bin Netanya membunuh engkau?" Tetapi Gedalya bin Ahikam tidak percaya kepada mereka.


AYT: dan berkata kepadanya, “Apakah kamu tahu bahwa Baalis, raja orang-orang Amon, telah mengutus Ismael, anak Netanya, untuk membunuhmu?” Akan tetapi, Gedalya, anak Ahikam, tidak memercayai mereka.

TL: lalu kata mereka itu kepadanya: Tiadakah engkau tahu bahwa Baalis, raja bani Ammon, sudah menyuruhkan Ismail bin Netanya supaya dibunuhnya akan dikau? Tetapi Gedalya bin Ahikam tiada percaya akan kata mereka itu.

MILT: Dan mereka berkata kepadanya, "Engkau pasti mengetahui bahwa Baalis, raja bani Amon, telah mengutus Ismael anak Netanya untuk menghantam jiwamu. Namun Gedalya anak Ahikam tidak memercayai mereka.

Shellabear 2010: Mereka berkata kepadanya, “Tahukah Tuan bahwa Baalis, raja bani Amon, telah menyuruh Ismail bin Netanya untuk membunuh Tuan?” Tetapi Gedalya bin Ahikam tidak mempercayai mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka berkata kepadanya, "Tahukah Tuan bahwa Baalis, raja bani Amon, telah menyuruh Ismail bin Netanya untuk membunuh Tuan?" Tetapi Gedalya bin Ahikam tidak mempercayai mereka.

KSKK: dan berkata kepadanya, "Tidakkah engkau tahu bahwa Baalis, raja bangsa Amon telah menyuruh Ismael, putra Netanya, membunuh engkau?"

VMD: Mereka berkata kepada Gedalya, “Apakah engkau tahu bahwa Baalis raja orang Amon mau membunuh engkau? Ia telah mengutus Ismael anak Netanya untuk membunuhmu,” tetapi Gedalya anak Ahikam tidak mempercayainya.

BIS: dan berkata, "Tahukah engkau bahwa Baalis raja Amon telah menyuruh Ismael membunuh engkau?" Tetapi Gedalya tidak percaya kepada perkataan mereka.

TMV: dan berkata kepadanya, "Tidakkah tuan tahu bahawa Raja Baalis dari Amon, telah mengutus Ismael untuk membunuh tuan?" Tetapi Gedalya tidak percaya.

FAYH: (40-13)

ENDE: Mereka berkata kepadanja: "Adakah engkau tahu, bahwa Ba'alis radja bani 'Amon mengutus Ismail bin Netanja untuk menghabisi njawamu?" Tetapi Gedaljahu bin Ahikam tidak pertjaja kepada mereka.

Shellabear 1912: serta berkata kepadanya: "Tuan tahukah akan hal Baalis, raja bani Amon itu, telah menyuruhkan Ismael bin Netanya akan mengambil nyawa tuan." Tetapi Gedalya bin Ahikam itu tiada percaya akan katanya itu.

Leydekker Draft: Maka berkatalah marika 'itu kapadanja: 'alangkah 'angkaw tahu 'ada songgoh-songgoh, bahuwa Baszalis, Radja benij Xamawn, sudah menjuroh Jisjmaszejl 'anakh laki-laki Netanja 'itu pergi memaluw 'angkaw putus njawamu? hanja DJedalja 'anakh laki-laki 'Ahikham sudah tijada pertjaja 'akan marika 'itu.

AVB: Mereka berkata kepadanya, “Tahukah tuan bahawa Baalis, raja bani Amon, telah menyuruh Ismael anak Netanya untuk membunuh tuan?” Tetapi Gedalya anak Ahikam tidak mempercayai mereka.


TB ITL: dan mereka berkata <0559> kepadanya <0413>: "Tahukah <03045> engkau bahwa <03588> Baalis <01185>, raja <04428> bani <01121> Amon <05983>, telah menyuruh <07971> Ismael <03458> bin <01121> Netanya <05418> membunuh <05315> <05221> engkau?" Tetapi Gedalya <01436> bin <01121> Ahikam <0296> tidak <03808> percaya <0539> kepada mereka. [<03045>]


Jawa: lan padha matur marang panjenengane: “Punapa panjenengan pirsa, bilih Sang Prabu Baalis, ratunipun bangsa Amon, sampun utusan Ismael bin Netanya, nyedani panjenengan?” Nanging Sang Gedalya bin Ahikam ora pracaya marang para panggedhe iku.

Jawa 1994: karo kandha mengkéné, "Menapa Panjenengan mboten pirsa bilih Raja Baalis ing Amon sampun ngutus Ismaèl mejahi Panjenengan?" Nanging Gedalya ora ngandel.

Sunda: Tuluy arunjukan, pokna, "Kumaha Bapa parantos uninga? Bapa nuju diarah bade ditelasan ku Ismail, dititah ku Raja Baalis, raja urang Amon." Tapi Gedalya teu percayaeun.

Madura: laju ngoca’, "Ponapa panjennengngan ampon oneng ja’ Ba’alis rato Amon makon Isma’il mate’e panjennengngan?" Tape Gedalya ta’ parcaja ka oca’na reng-oreng jareya.

Bali: Dane matur ring sang gubernur, sapuniki: “Punapike ragane nenten uning mungguing Sang Prabu Baalis saking Amon sampun ngutus Dane Ismael buat nyedayang ragane?” Nanging Dane Gedalya nenten ngega ring paindikane punika.

Bugis: sibawa makkeda, "Muwissegga makkedaé Baalis arung Amon purani nasuro Ismaél mpunoko?" Iyakiya dé’ namateppe Gedalya lao ri ada-adanna mennang.

Makasar: nampa angkana, "Nuassenji angkanaya Baalis, iamintu karaeng Amon, le’baki nasuro Ismael untu’ ambunoko?" Mingka tena natappa’ Gedalya mae ri kananna ke’nanga.

Toraja: sia ma’kada lako nakua: Miissan siaraka, kumua iatu Baalis, datu to Amon, ussuamo Ismael, anakna Netanya, la umpateikomi? Apa tae’ napatonganni Gedalya, anakna Ahikam.

Karo: jenari nina man Gedalya, "Itehndu kang maka Baalis raja Amon nggo nuruh Ismael anak Netania munuh kam?" Tapi la tek Gedalya.

Simalungun: nini sidea ma dompaksi, “Ai seng ibotoh ham, na isuruh si Baalis, raja ni Amon do si Ismael, anak ni si Netanya, laho mamunuh ham? Tapi seng porsaya si Gadalya, anak ni si Ahikam, bani hata ni sidea ai.

Toba: Angka ninna nasida ma tu ibana: Atehe ndang diboto ho naung disuru si Baalis, raja ni halak Amon, si Ismael, anak ni si Netania laho mambunu ho, alai ndang porsea si Gedalia, anak ni si Ahikam di hatanasida i.


NETBible: They said to him, “Are you at all aware that King Baalis of Ammon has sent Ishmael son of Nethaniah to kill you?” But Gedaliah son of Ahikam would not believe them.

NASB: and said to him, "Are you well aware that Baalis the king of the sons of Ammon has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life?" But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them.

HCSB: and warned him, "Don't you realize that Baalis, king of the Ammonites, has sent Ishmael son of Nethaniah to strike you down?" But Gedaliah son of Ahikam would not believe them.

LEB: They asked him, "Do you know that King Baalis of the Ammonites has sent Ishmael, Nethaniah’s son, to kill you?" However, Gedaliah, son of Ahikam, didn’t believe them.

NIV: and said to him, "Don’t you know that Baalis king of the Ammonites has sent Ishmael son of Nethaniah to take your life?" But Gedaliah son of Ahikam did not believe them.

ESV: and said to him, "Do you know that Baalis the king of the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to take your life?" But Gedaliah the son of Ahikam would not believe them.

NRSV: and said to him, "Are you at all aware that Baalis king of the Ammonites has sent Ishmael son of Nethaniah to take your life?" But Gedaliah son of Ahikam would not believe them.

REB: and said to him, “Are you aware that Baalis king of the Ammonites has sent Ishmael son of Nethaniah to assassinate you?” But Gedaliah son of Ahikam would not believe them.

NKJV: and said to him, "Do you certainly know that Baalis the king of the Ammonites has sent Ishmael the son of Nethaniah to murder you?" But Gedaliah the son of Ahikam did not believe them.

KJV: And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.

AMP: And said to him, Do you know that Baalis king of the Ammonites has sent Ishmael son of Nethaniah to take your life? But Gedaliah son of Ahikam did not believe them.

NLT: They said to him, "Did you know that Baalis, king of Ammon, has sent Ishmael son of Nethaniah to assassinate you?" But Gedaliah refused to believe them.

GNB: and said to him, “Don't you know that King Baalis of Ammon has sent Ishmael to murder you?” But Gedaliah did not believe it.

ERV: Johanan and the officers with him said to Gedaliah, “Do you know that Baalis, the king of the Ammonites, wants to kill you? He has sent Ishmael son of Nethaniah to kill you.” But Gedaliah son of Ahikam didn’t believe them.

BBE: And said to him, Has it come to your knowledge that Baalis, the king of the children of Ammon, has sent Ishmael, the son of Nethaniah, to take your life? But Gedaliah, the son of Ahikam, put no faith in what they said.

MSG: and told him, "You know, don't you, that Baaliss king of Ammon has sent Ishmael son of Nethaniah to kill you?" But Gedaliah son of Ahikam didn't believe them.

CEV: They said, "Gedaliah, we came to warn you that King Baalis of Ammon hired Ishmael to murder you!" Gedaliah refused to believe them,

CEVUK: They said, “Gedaliah, we came to warn you that King Baalis of Ammon hired Ishmael to murder you!” Gedaliah refused to believe them,

GWV: They asked him, "Do you know that King Baalis of the Ammonites has sent Ishmael, Nethaniah’s son, to kill you?" However, Gedaliah, son of Ahikam, didn’t believe them.


NET [draft] ITL: They said <0559> to <0413> him, “Are you at all aware <03045> that <03588> King <04428> Baalis <01185> of Ammon <05983> has sent <07971> Ishmael <03458> son <01121> <01121> of Nethaniah <05418> to kill <05221> you <05315>?” But Gedaliah <01436> son <01121> of Ahikam <0296> would not <03808> believe <0539> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 40 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel