Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yunus 2 : 4 >> 

TB: Dan aku berkata: telah terusir aku dari hadapan mata-Mu. Mungkinkah aku memandang lagi bait-Mu yang kudus?


AYT: Lalu, aku berkata, ‘Aku telah dibuang dari hadirat-Mu. Namun, aku akan memandang lagi ke bait-Mu yang kudus.’

TL: Maka kataku: Bahwa aku sudah dibuang dari hadapan mata-Mu; kendatilah aku juga akan memandang pula kaabah kesucian-Mu.

MILT: Kemudian aku berkata: Aku terbuang dari hadapan-Mu, bagaimana aku dapat lagi memandang ke tempat suci kekudusan-Mu?

Shellabear 2010: Kataku, ‘Aku telah terhalau dari depan mata-Mu. Namun, aku akan memandang lagi ke arah bait-Mu yang suci.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Kataku, Aku telah terhalau dari depan mata-Mu. Namun, aku akan memandang lagi ke arah bait-Mu yang suci.

KSKK: (2-5) Maka aku pun berpikir: Aku telah terbuang dari hadirat-Mu, tetapi aku tetap mengarahkan pandangan kepada kenisah-Mu yang kudus.

VMD: Dan aku berpikir, ‘Sekarang aku harus pergi ke tempat yang tidak dapat Engkau lihat,’ tetapi aku terus memandang pada Bait -Mu yang kudus minta tolong.

BIS: Dalam hatiku aku berkata: TUHAN sudah mengusir aku ini dari hadapan-Nya. Tak akan aku melihat lagi rumah kediaman-Nya yang suci.

TMV: Aku berfikir bahawa Engkau sudah menghalau aku dari hadirat-Mu, dan aku tidak akan melihat lagi rumah kediaman-Mu yang suci.

FAYH: Kemudian aku berkata, 'Ya TUHAN, Engkau telah menolak aku dan membuang aku. Bagaimana mungkin aku akan dapat melihat lagi Bait-Mu yang kudus?'

ENDE: (2-5) Aku telah berkata: Aku diusir dari wadjahMu. Bagaimana aku akan memandang lagi baitMu jang sutji?

Shellabear 1912: Maka kataku bahwa aku telah dibuang dari hadapan mata-Mu tetapi aku akan memandang pula kepada kaabah-Mu yang kudus.

Leydekker Draft: Maka sombahlah 'aku 'ini; 'akulah tertulakh deri hadapan mata-matamu: dan hanja sasonggohnja kombali 'aku 'akan mendjeling kapada Kaszbah kasutji`anmu.

AVB: Kataku, ‘Aku dinyahkan dari depan mata-Mu. Namun demikian, pandanganku tetap ke arah bait-Mu yang suci.’


TB ITL: Dan aku <0589> berkata <0559>: telah terusir <01644> aku dari hadapan <05048> mata-Mu <05869>. Mungkinkah <0389> aku memandang <05027> lagi <03254> bait-Mu <01964> yang kudus <06944>? [<0413>]


Jawa: Ing ngriku unjuk kawula: Kawula sampun kasebrataken saking ing ngarsaning paningal Paduka, punapa kawula badhe saged nyawang malih dhateng padaleman Paduka ingkang suci.

Jawa 1994: Rumaos kawula: Kawula sampun kasingkiraken saking ngarsa Paduka, lan mboten badhé sumerep Pedaleman Paduka malih.

Sunda: Ceuk emutan, abdi teh parantos dipiceun ti payuneun Gusti, moal ningal-ningal deui Bait Allah, gedong Gusti nu suci.

Madura: E dhalem ate abdidalem ngoca’: Bi’ PANGERAN sengko’ etondhung dhari ajunanna. Sengko’ ta’ kera nangale’e pole Padalemmanna se socce.

Bali: Pitaenang titiang, mungguing Palungguh IRatu sampun ngingsirang titiang saking ayun Palungguh IRatune, tur nenten jagi naenin malih manggihin Perhyangan Palungguh IRatu sane suci.

Bugis: Makkedaka ri laleng atikku: Purana napaddésu PUWANGNGE polé ri yolo-Na. Dé’na uwitai matu paimeng bola onron-Na iya mapaccingngé.

Makasar: Kukana lalang ri atingku: Nabongkama’ anne Batara battu ri dallekanNa. Talakucinikami pole Balla’ pammantangang matangkasa’Na.

Toraja: Iatu aku ma’kadana’ kukua: Ditibena’ dio mai pentiroMi, umbai tang la kutiro lenmo tu banua maindanMi!

Karo: Kuakap nggo IbuangkenNdu aku i bas adep-AdepenNdu nari, janah lanai ndigan pe kuidah RumahNdu si badia.

Simalungun: (2-5) Anggo ahu, domma huhatahon, domma pinabali ahu hun lobei ni panonggor-Mu. Sonaha ma boi ahu use mangkawah dompak rumah hapansingon-Mu?

Toba: (2-5) Ianggo ahu, nunga hudok: Nunga bali ahu sian jolo ni matam; alai tahe ulahanku dope mamereng dompak joro habadiaonmi.


NETBible: I thought I had been banished from your sight, that I would never again see your holy temple!

NASB: "So I said, ‘I have been expelled from Your sight. Nevertheless I will look again toward Your holy temple.’

HCSB: But I said: I have been banished from Your sight, yet I will look once more toward Your holy temple.

LEB: "Then I thought, ‘I have been banished from your sight. Will I ever see your holy temple again?’

NIV: I said, ‘I have been banished from your sight; yet I will look again towards your holy temple.’

ESV: Then I said, 'I am driven away from your sight; Yet I shall again look upon your holy temple.'

NRSV: Then I said, ‘I am driven away from your sight; how shall I look again upon your holy temple?’

REB: I thought I was banished from your sight and should never again look towards your holy temple.

NKJV: Then I said, ‘I have been cast out of Your sight; Yet I will look again toward Your holy temple.’

KJV: Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.

AMP: Then I said, I have been cast out of Your presence {and} Your sight; yet I will look again toward Your holy temple.

NLT: Then I said, ‘O LORD, you have driven me from your presence. How will I ever again see your holy Temple?’

GNB: I thought I had been banished from your presence and would never see your holy Temple again.

ERV: Then I thought, ‘Now I must go where you cannot see me,’ but I continued looking to your holy Temple for help.

BBE: And I said, I have been sent away from before your eyes; how may I ever again see your holy Temple?

MSG: I said, 'I've been thrown away, thrown out, out of your sight. I'll never again lay eyes on your Holy Temple.'

CEV: I thought I was swept away from your sight, never again to see your holy temple.

CEVUK: I thought I was swept away from your sight, never again to see your holy temple.

GWV: "Then I thought, ‘I have been banished from your sight. Will I ever see your holy temple again?’


NET [draft] ITL: I <0589> thought <0559> I had been banished <01644> from <05048> your sight <05869>, that I would never again <03254> see <05027> your holy <06944> temple <01964>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yunus 2 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran