KJV: Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
AYT: Sekarang, kirimkanlah gandum, jelai, minyak, dan anggur yang tuanku sebutkan itu kepada hamba-hambamu.
TB: Baiklah sekarang tuanku kirim kepada hamba-hamba tuanku gandum dan jelai, minyak dan anggur yang telah tuanku sebutkan itu.
TL: Maka adapun segala gandum dan syeir dan minyak dan air anggur, yang telah tuan sebutkan, ia itu hendaklah dikirim kepada segala hamba tuan itu.
MILT: Baiklah sekarang gandum dan jelai, minyak dan anggur seperti yang tuanku sebutkan itu, kiranya dikirimkan kepada hamba-hambanya.
Shellabear 2010: Sekarang, kirimkanlah gandum, jelai, minyak, dan anggur yang Tuanku sebutkan itu melalui hamba-hamba Tuan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, kirimkanlah gandum, jelai, minyak, dan anggur yang Tuanku sebutkan itu melalui hamba-hamba Tuan.
KSKK: (2-14) Maka sekarang hendaknya tuanku mengirim kepada hamba-hambanya gandum, jelai, minyak, dan anggur seperti yang sudah disebutkan.
VMD: Sekarang Tuan, engkau menawarkan memberi kepada kami gandum, jelai, minyak, dan anggur. Berikanlah itu kepada hamba-hambaku.
BIS: Kami menantikan kiriman kedua jenis gandum, anggur dan minyak zaitun yang Tuan janjikan itu.
TMV: Oleh itu kirimlah gandum, barli, wain, dan minyak zaitun kepada kami seperti yang tuanku janjikan.
FAYH: Jadi, kirimkanlah kepada kami gandum, jelai, minyak zaitun, dan air anggur yang telah Baginda sebutkan itu.
ENDE: (2-14) Gandum dan djelai, minjak zaitun dan anggur, jang anda djandjikan itu, hendaklah tuanku kirimkan sekarang kepada hamba2nja.
Shellabear 1912: Akan sekarang segala gandum dan seir dan minyak dan air anggur yang disebutkan tuan itu biarlah tuan kirimkan kepada segala hamba tuan itu.
Leydekker Draft: Sakarang pawn gendom, dan djagong, minjakh, dan 'ajer 'angawr, jang telah desebut Tuwanku, hendakhlah kiranja kirimkan 'itu pada hamba-hambanja.
AVB: Sekarang, kirimkanlah gandum, barli, minyak, dan anggur yang tuanku sebutkan itu melalui hamba-hamba tuan.
TB ITL: Baiklah sekarang <06258> tuanku <0113> kirim <07971> kepada hamba-hamba <05650> tuanku gandum <02406> dan jelai <08184>, minyak <08081> dan anggur <03196> yang <0834> telah tuanku sebutkan <0559> itu.
Jawa: Lah sapunika panjenengan kula aturi ngintunaken dhateng para abdi panjenengan gandum saha sair, lisah saha anggur, ingkang sampun panjenengan ngandikakaken punika.
Jawa 1994: Kula ngantos-antos kintunan gandum, jewawut, anggur lan lisah zaitun ingkang panjenengan janjèkaken menika.
Sunda: Tarigu, gandum, cianggur sareng minyak jetun tea kintunkeun sakumaha pilahir.
Madura: Abdina anante’a kereman gandum se dhu macem, anggur sareng mennya’ jaitun se ejanjiyagi panjennengngan.
Bali: Duaning punika, sane mangkin icenja titiang trigu, gandum, toya anggur miwah minyak saitun sane sampun janjiang idewa punika.
Bugis: Mattajekki rikiringeng iya duwa rupanna gandongngé, anggoro sibawa minnya zaitun iyaro najjanciyangngé Puwang.
Makasar: Kutayangi anjo ruang rupaya gandung lakikiringa, kammayatompa anggoro’ siagang minynya’ zaitun kipa’janjianga.
Toraja: Iatu mintu’ gandung sola dalle sisikan, minna’ sia uai anggoro’, tu mangka napokada puangku, la napa’peammo taunna.
Karo: Emaka genduari kiremken man bangku tepung, gandum, anggur ras minak saitun si ipadankenndu.
Simalungun: Antong itongoskon tuanku ma hubani juakjuakni gandum pakon andolei minak pakon anggur, na dob pinarbagahni ai;
Toba: (2-14) Antong ditongoshon tuanku ma tu angka naposona itak na lamot dohot itak hian, miak dohot anggur, naung pinarbagabagami.
NETBible: Now let my lord send to his servants the wheat, barley, olive oil, and wine he has promised;
NASB: "Now then, let my lord send to his servants wheat and barley, oil and wine, of which he has spoken.
HCSB: Now, let my lord send the wheat, barley, oil, and wine to his servants as promised.
LEB: Your Majesty may now send the wheat, barley, olive oil, and wine he promised the workers.
NIV: "Now let my lord send his servants the wheat and barley and the olive oil and wine he promised,
ESV: Now therefore the wheat and barley, oil and wine, of which my lord has spoken, let him send to his servants.
NRSV: Now, as for the wheat, barley, oil, and wine, of which my lord has spoken, let him send them to his servants.
REB: Now let my lord send his servants the wheat and the barley, the oil and the wine, which he promised;
NKJV: Now therefore, the wheat, the barley, the oil, and the wine which my lord has spoken of, let him send to his servants.
AMP: Now therefore, the wheat, barley, oil, and wine of which my lord has spoken, let him send them to his servants,
NLT: "Send along the wheat, barley, olive oil, and wine that you mentioned.
GNB: So now send us the wheat, barley, wine, and olive oil that you promised.
ERV: “Now, sir, you offered to give us wheat, barley, oil, and wine. Give them to my servants,
BBE: So now let my lord send to his servants the grain and the oil and the wine as my lord has said;
MSG: "Go ahead and send the wheat, barley, olive oil, and wine you promised for my work crews.
CEV: Go ahead and send the wheat, barley, olive oil, and wine you promised to pay my workers.
CEVUK: Go ahead and send the wheat, barley, olive oil, and wine you promised to pay my workers.
GWV: Your Majesty may now send the wheat, barley, olive oil, and wine he promised the workers.
NET [draft] ITL: Now <06258> let my lord <0113> send <07971> to his servants <05650> the wheat <02406>, barley <08184>, olive oil <08081>, and wine <03196> he has promised <0559>;
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan