AVB: Bukakanlah mataku supaya aku dapat melihat hal-hal yang menakjubkan daripada hukum-Mu.
AYT: Bukalah mataku, sehingga aku boleh melihat hal-hal ajaib dari taurat-Mu.
TB: Singkapkanlah mataku, supaya aku memandang keajaiban-keajaiban dari Taurat-Mu.
TL: Celikkanlah mataku supaya dapat kupandang akan segala ajaib taurat-Mu.
MILT: Bukalah mataku supaya aku melihat hal-hal ajaib dari torat-Mu.
Shellabear 2010: Bukakanlah mataku, supaya aku dapat melihat hal-hal yang ajaib dari hukum-Mu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Bukakanlah mataku, supaya aku dapat melihat hal-hal yang ajaib dari hukum-Mu.
KSZI: Bukakanlah mataku supaya aku dapat melihat hal-hal yang menakjubkan daripada hukum-Mu.
KSKK: Bukalah mataku supaya aku dapat melihat kebenaran-kebenaran yang mengagumkan dalam Taurat-Mu.
VMD: Bukalah mataku supaya aku melihat semua perbuatan-Mu yang mengagumkan dalam ajaran-Mu.
BIS: Bukalah mataku supaya aku melihat ajaran yang mengagumkan dalam hukum-Mu.
TMV: Bukalah mataku supaya aku dapat melihat ajaran yang mengagumkan dalam Taurat-Mu.
FAYH: Bukakan mataku agar aku dapat melihat hal-hal menakjubkan di dalam hukum-hukum-Mu.
ENDE: Bukalah mataku dan aku akan melihat keadjaiban2 TauratMu.
Shellabear 1912: Bukakanlah kiranya mataku, supaya dapat aku lihat beberapa perkara yang ajaib dalam hukum Taurat-Mu.
Leydekker Draft: Bukakanlah mata-mataku, sopaja 'aku mendjeling segala szadjajib Tawratmu.
AYT ITL: Bukalah <01540> mataku <05869>, sehingga aku boleh melihat <05027> hal-hal ajaib <06381> dari taurat-Mu <08451>.
TB ITL: Singkapkanlah <01540> mataku <05869>, supaya aku memandang <05027> keajaiban-keajaiban <06381> dari Taurat-Mu <08451>.
TL ITL: Celikkanlah <01540> mataku <05869> supaya dapat kupandang <05027> akan segala ajaib <06381> taurat-Mu <08451>.
AVB ITL: Bukakanlah <01540> mataku <05869> supaya aku dapat melihat <05027> hal-hal yang menakjubkan <06381> daripada hukum-Mu <08451>.
HEBREW: <08451> Ktrwtm <06381> twalpn <05027> hjybaw <05869> ynye <01540> lg (119:18)
Jawa: Mripat kawula mugi Paduka elekaken, supados kawula sageda nyawang kaelokanipun angger-angger Paduka.
Jawa 1994: Mripat kawula mugi Paduka elèkaken, supados kawula saged ningali kaleresan, kaleresan ingkang élok wonten ing dhawuh Paduka.
Sunda: Panon abdi beuntakeun, supados ningal kana kayaktian hukum Gusti anu narik ati.
Madura: Bukka’agi mata abdidalem sopaja nengale pangajaran se makasambu’ ate e dhalem hokommepon Junandalem.
Bali: Kedatangja matan titiange, mangda titiang mrasidayang ngeton kasujatian kaluihan pidabdab Palungguh IRatune.
Bugis: Timpa’i matakku kuwammengngi uwitai pappagguruwang iya mappabengngaé ri laleng hukkum-Mu.
Makasar: Kisungkei matangku sollangku accini’ ajarang malompo niaka lalang ri hukkunTa.
Toraja: Bungka’i tu matangku angku tiroi tu apa kalle-kalleanna lan sukaran alukMi.
Karo: Pemedak min matangku maka aku banci erpengidah, nandangi kebenaren undang-UndangNdu si rejin.
Simalungun: Sai buha Ham ma matangku, ase huidah halongangan ni undang-undang-Mu.
Toba: Sai pabuha ma matangku, asa huida halongangan, angka sian patikmi.
NETBible: Open my eyes so I can truly see the marvelous things in your law!
NASB: Open my eyes, that I may behold Wonderful things from Your law.
HCSB: Open my eyes so that I may see wonderful things in Your law.
LEB: Uncover my eyes so that I may see the miraculous things in your teachings.
NIV: Open my eyes that I may see wonderful things in your law.
ESV: Open my eyes, that I may behold wondrous things out of your law.
NRSV: Open my eyes, so that I may behold wondrous things out of your law.
REB: Take the veil from my eyes, that I may see the wonders to be found in your law.
NKJV: Open my eyes, that I may see Wondrous things from Your law.
KJV: Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
AMP: Open my eyes, that I may behold wondrous things out of Your law.
NLT: Open my eyes to see the wonderful truths in your law.
GNB: Open my eyes, so that I may see the wonderful truths in your law.
ERV: Open my eyes so that I can see all the wonderful things in your teachings.
BBE: Let my eyes be open to see the wonders of your law.
MSG: Open my eyes so I can see what you show me of your miracle-wonders.
CEV: Open my mind and let me discover the wonders of your Law.
CEVUK: Open my mind and let me discover the wonders of your Law.
GWV: Uncover my eyes so that I may see the miraculous things in your teachings.
KJV: Open <01540> (8761) thou mine eyes <05869>_, that I may behold <05027> (8686) wondrous things <06381> (8737) out of thy law <08451>_. {Open: Heb. Reveal}
NASB: Open<1540> my eyes<5869>, that I may behold<5027> Wonderful<6381> things<6381> from Your law<8451>.
NET [draft] ITL: Open <01540> my eyes <05869> so I can truly see <05027> the marvelous things <06381> in your law <08451>!
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan