AVB: Maka berangkatlah Sanherib, raja Asyur, berjalan pulang, lalu dia tinggal di Niniwe.
AYT: Lalu, Sanherib, raja Asyur, kembali ke Niniwe dan tinggal di sana.
TB: Sebab itu berangkatlah Sanherib, raja Asyur dan pulang, lalu tinggallah ia di Niniwe.
TL: Arakian, maka Sanherib, raja Asyur itu, lalu berangkat pulang, maka tinggallah ia di Ninewe.
MILT: Dan menyingkirlah Sanherib, raja Ashur, ia pergi dan kembali dan menetap di Niniwe.
Shellabear 2010: Maka berangkatlah Sanherib, raja Asyur, dan berjalan pulang, lalu ia tinggal di Niniwe.
KS (Revisi Shellabear 2011): Maka berangkatlah Sanherib, raja Asyur, dan berjalan pulang, lalu ia tinggal di Niniwe.
KSKK: Maka berangkatlah Sanherib, raja Asyur, dan kembali ke negerinya, lalu tinggal di Niniwe.
VMD: Jadi, Sanherib raja Asyur kembali ke Niniwe dan tinggal di sana.
BIS: Maka mundurlah Sanherib, raja Asyur, dan pulang ke Niniwe.
TMV: Kemudian Raja Sanherib, raja Asyur berundur dan pulang ke Niniwe.
FAYH: Maka pulanglah Sanherib, raja Asyur, ke negerinya sendiri dan tinggal di Niniwe.
ENDE: Sanhedrib, radja Asjur, berangkat dan pergi, lalu tinggal di Ninive.
Shellabear 1912: Maka berangkatlah Sanherib raja, Asyur itu, lalu berjalan pulang maka duduklah ia di Niniwe.
Leydekker Draft: 'Arkijen maka Sanhejrib Sulthan 'Asjur 'itu ber`angkatlah dan pergilah pulang, lalu tinggallah di-Ninewej.
TB ITL: Sebab itu berangkatlah <05265> Sanherib <05576>, raja <04428> Asyur <0804> dan pulang <07725>, lalu tinggallah <03427> ia di Niniwe <05210>. [<01980>]
Jawa: Marga saka iku Sang Prabu Sanherib, ratu ing Asyur, banjur bidhal kondur sarta lereb ana ing kutha Niniwe.
Jawa 1994: Raja Sanhérib banjur bali menyang Ninewé.
Sunda: Raja Asur geus undur, balik ka Ninewe.
Madura: Daddi Sanherib, rato Asyur, laju nyorot terros mole ka Niniwe.
Bali: Irika Sang Prabu Sanherib ratun wong Asure mrentahang mangda wadua balannyane mawali ka Niniwe.
Bugis: Nasorona Sanhérib, arung Asyur, sibawa lisu lao ri Niniwé.
Makasar: Ammunduru’mi Karaeng Sanherib, karaeng Asyur, nampa ammotere’ mange ri Niniwe.
Toraja: Sangtiangkarammi sule tu Sanherib, datu Asyur, anna torro dio Niniwe.
Karo: Emaka mundur me Sanherip, raja Assur, mulih ku Niniwe.
Simalungun: Dob ai bingkat ma si Sanherib, raja ni Assur mulak hu hutani, anjaha marianan ma ia i Ninive.
Toba: Jadi borhat ma si Sanherib, raja sian Assur laho mulak, laos maringan ibana di Ninive.
NETBible: So King Sennacherib of Assyria broke camp and went on his way. He went home and stayed in Nineveh.
NASB: So Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.
HCSB: So Sennacherib king of Assyria broke camp and left. He returned home and lived in Nineveh.
LEB: Then King Sennacherib of Assyria left. He went home to Nineveh and stayed there.
NIV: So Sennacherib king of Assyria broke camp and withdrew. He returned to Nineveh and stayed there.
ESV: Then Sennacherib king of Assyria departed and returned home and lived at Nineveh.
NRSV: Then King Sennacherib of Assyria left, went home, and lived at Nineveh.
REB: King Sennacherib of Assyria broke camp and marched away; he went back to Nineveh and remained there.
NKJV: So Sennacherib king of Assyria departed and went away, returned home , and remained at Nineveh.
KJV: So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
AMP: So Sennacherib king of Assyria departed and returned and dwelt at Nineveh.
NLT: Then King Sennacherib of Assyria broke camp and returned to his own land. He went home to his capital of Nineveh and stayed there.
GNB: Then the Assyrian emperor Sennacherib withdrew and returned to Nineveh.
ERV: So King Sennacherib of Assyria went back to Nineveh and stayed there.
BBE: Sennacherib, king of Assyria, went back to his place at Nineveh.
MSG: Sennacherib, king of Assyria, got out of there fast, back home to Nineveh.
CEV: After this, King Sennacherib went back to Assyria and lived in the city of Nineveh.
CEVUK: After this, King Sennacherib went back to Assyria and lived in the city of Nineveh.
GWV: Then King Sennacherib of Assyria left. He went home to Nineveh and stayed there.
NET [draft] ITL: So King <04428> Sennacherib <05576> of Assyria <0804> broke camp <05265> and went <01980> on his way. He went home <07725> and stayed <03427> in Nineveh <05210>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan