AVB ITL: Lidahku <03956> akan bertutur <06030> tentang firman-Mu <0565>, kerana <03588> semua <03605> perintah-Mu <04687> ialah kebenaran <06664>.
AYT: Lidahku akan menyanyikan firman-Mu, karena semua perintah-Mu itu benar.
TB: Biarlah lidahku menyanyikan janji-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
TL: Maka lidahku akan memasyhurkan firman-Mu selalu, karena segala hukum-Mu itu benar adanya.
MILT: Lidahku akan menjawab firman-Mu; karena semua perintah-perintah-Mu adalah kebenaran.
Shellabear 2010: Biarlah lidahku menyanyi tentang janji-Mu, karena segala perintah-Mu benar.
KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah lidahku menyanyi tentang janji-Mu, karena segala perintah-Mu benar.
KSZI: Lidahku akan bertutur tentang firman-Mu, kerana semua perintah-Mu adalah kebenaran.
KSKK: Biarlah lidahku menyanyikan kabar baik dari-Mu, sebab segala perintah-Mu benar.
VMD: Biarlah suaraku menyanyikan firman-Mu karena semua perintah-Mu baik.
BIS: Aku ingin menyanyi tentang janji-Mu, sebab segala perintah-Mu adil.
TMV: Aku akan menyanyi tentang Taurat-Mu, kerana perintah-Mu adil.
FAYH: Aku akan memuji-muji keajaiban hukum-hukum-Mu karena setiap hukum-Mu itu adil.
ENDE: Lidahku hendak menjanjikan sabdaMu, sebab adillah segala aturanMu.
Shellabear 1912: Biarlah lidahku menyanyikan perkataan-Mu, karena segala firman-Mu itu benar adanya.
Leydekker Draft: Lidahku nanti bertutor-tutoran 'akan perbahasa`anmu, karana sakalijen pasan-pasanmu 'itu szadalet.
AVB: Lidahku akan bertutur tentang firman-Mu, kerana semua perintah-Mu ialah kebenaran.
AYT ITL: Lidahku <03956> akan menyanyikan <06030> firman-Mu <0565>, karena <03588> semua <03605> perintah-Mu <04687> itu benar <06664>.
TB ITL: Biarlah lidahku <03956> menyanyikan <06030> janji-Mu <0565>, sebab <03588> segala <03605> perintah-Mu <04687> benar <06664>.
TL ITL: Maka <06030> lidahku <03956> akan memasyhurkan <06030> firman-Mu <0565> selalu, karena <03588> segala <03605> hukum-Mu <04687> itu benar <06664> adanya.
AVB ITL: Lidahku <03956> akan bertutur <06030> tentang firman-Mu <0565>, kerana <03588> semua <03605> perintah-Mu <04687> ialah kebenaran <06664>.
HEBREW: <06664> qdu <04687> Kytwum <03605> lk <03588> yk <0565> Ktrma <03956> ynwsl <06030> Net (119:172)
Jawa: Ilat kawula kajengipun ngidungaken janji Paduka, awit sakathahipun pepaken Paduka punika leres.
Jawa 1994: Kawula badhé ngidungaken dhawuh-dhawuh Paduka, awit dhawuh-dhawuh Paduka menika leres.
Sunda: Abdi seja nganyanyikeun hukum Gusti, margi parentah-parentah Gusti teh adil.
Madura: Abdidalem terro anyanyeyagiya janjiepon Junandalem, sabab papakonnepon Junandalem adil sadaja.
Bali: Titiang jaga makidung ngeniang indik pidabdab Palungguh IRatune, santukan pituduh-pituduh Palungguh IRatu punika adil.
Bugis: Macinnaka makkélong passalenna jancim-Mu, saba’ sininna parénta-Mu adélé’i.
Makasar: Erokka’ akkelong ri passala’na janjinTa, saba’ sikontu parentaTa adeleki.
Toraja: La naposengo tongka’ dililaku tu kadamMi, belanna kamaloloan tu mintu’ pepasanMi.
Karo: Rende ateku kerna undang-UndangNdu, sabap bujur kap PerentahNdu.
Simalungun: Sai idodingkon dilahku ma hata-Mu, ai pintor do sagala parentah-Mu.
Toba: Sai tariashonon ni dilangku do bagabagami, ai hatigoran do angka tonami saluhutna.
NETBible: May my tongue sing about your instructions, for all your commands are just.
NASB: Let my tongue sing of Your word, For all Your commandments are righteousness.
HCSB: My tongue sings about Your promise, for all Your commandments are righteous.
LEB: Let my tongue sing about your promise because all your commandments are fair.
NIV: May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous.
ESV: My tongue will sing of your word, for all your commandments are right.
NRSV: My tongue will sing of your promise, for all your commandments are right.
REB: let the music of your promises be on my tongue, for your commandments are justice itself.
NKJV: My tongue shall speak of Your word, For all Your commandments are righteousness.
KJV: My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
AMP: My tongue shall sing [praise for the fulfillment] of Your word, for all Your commandments are righteous.
NLT: Let my tongue sing about your word, for all your commands are right.
GNB: I will sing about your law, because your commands are just.
ERV: Let my voice sing about your word, because all your commands are good.
BBE: Let my tongue make songs in praise of your word; for all your teachings are righteousness.
MSG: And let your promises ring from my tongue; every order you've given is right.
CEV: and sing about your promise, because all of your teachings are what they ought to be.
CEVUK: and sing about your promise, because all your teachings are what they ought to be.
GWV: Let my tongue sing about your promise because all your commandments are fair.
KJV: My tongue <03956> shall speak <06030> (8799) of thy word <0565>_: for all thy commandments <04687> [are] righteousness <06664>_.
NASB: Let my tongue<3956> sing<6031> of Your word<565>, For all<3605> Your commandments<4687> are righteousness<6664>.
NET [draft] ITL: May my tongue <03956> sing <06030> about your instructions <0565>, for <03588> all <03605> your commands <04687> are just <06664>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan