BBE: All the earth is at rest and is quiet: they are bursting into song.
AYT: Seluruh bumi sedang beristirahat dan tenang. Mereka maju dalam nyanyian kegembiraan.
TB: Segenap bumi sudah aman dan tenteram; orang bergembira dengan sorak-sorai.
TL: Bahwa isi segenap bumi akan bersentosa dan senang, mereka itu menyaringkan suaranya dan bersorak-sorak.
MILT: Seluruh bumi beristirahat mereka telah menjadi tenang mereka meneriakkan sorak-sorai.
Shellabear 2010: Seluruh bumi tenteram dan sentosa, semuanya bergembira dengan sorak-sorai.
KS (Revisi Shellabear 2011): Seluruh bumi tenteram dan sentosa, semuanya bergembira dengan sorak-sorai.
KSKK: Seluruh bumi sudah tenteram dan damai, gembira bersorak sorai.
VMD: tetapi sekarang, seluruh negeri istirahat dan tenang. Sekarang orang mulai berpesta.
BIS: Akhirnya seluruh dunia akan aman dan tentram, dan setiap orang bernyanyi gembira.
TMV: Akhirnya seluruh dunia menikmati keamanan dan ketenteraman, dan semua orang bernyanyi dengan sukacita.
FAYH: Tetapi, akhirnya seluruh dunia menjadi aman dan tenteram! Orang-orang di seluruh bumi bernyanyi-nyanyi dan bersorak-sorak!
ENDE: Seluruh bumi beristirahat dengan sentosa, dan dengan sorak-sorai orang bertempik.
Shellabear 1912: Maka segala isi bumi telah sentosa dan senang semuanya menyaringkan suaranya dengan bersorak.
Leydekker Draft: 'Isij saganap bumi bersantawsa, 'ija bersenang: marika 'itu njaringkan sawara dengan surakh.
AVB: Seluruh bumi tenteram dan sentosa, semuanya bergembira dengan sorak-sorai.
TB ITL: Segenap <03605> bumi <0776> sudah aman <05117> dan tenteram <08252>; orang bergembira <06476> dengan sorak-sorai <07440>.
Jawa: Salumahing bumi wus ayem lan tentrem; wong-wong padha bungah-bungah lan surak-surak.
Jawa 1994: Saiki salumahé bumi bakal ngalami katentreman, lan kalawan ayem saben wong bakal padha ngidung kanthi bungah.
Sunda: Ayeuna jagat geus tengtrem, geus aman, jalma-jalma saruka bungah.
Madura: Dhi-budhina dunnya aman ban taremtem, reng-oreng padha anyanye kaperagen.
Bali: Sane mangkin jagate makasami sampun pada muponin sutrepti rahayu, tur pada makidung maliang-liang.
Bugis: Angkanna amangngi sibawa daméi matu sininna linoé, sibawa tungke tauwé makkélongngi marennu.
Makasar: Kale’bakkanna laamammi siagang sannammi sikontu linoa, na massing akkelong rannumo taua.
Toraja: Iatu mintu’ issinna lino la marampa’ sia manaman; tau iato mai unnarrak parannu.
Karo: Genduari kerina doni nggo banci teneng ras dame, janah kerina kalak rende alu meriah.
Simalungun: Sonang anjaha mardamei-damei ma sab tanoh on, mariah marolob-olob ma sidea.
Toba: Sonang jala mangulon nuaeng isi ni liat portibi on, marolopolop do nasida.
NETBible: The whole earth rests and is quiet; they break into song.
NASB: "The whole earth is at rest and is quiet; They break forth into shouts of joy.
HCSB: All the earth is calm and at rest; people shout with a ringing cry.
LEB: The whole earth rests and is peaceful. It breaks out into shouts of joy.
NIV: All the lands are at rest and at peace; they break into singing.
ESV: The whole earth is at rest and quiet; they break forth into singing.
NRSV: The whole earth is at rest and quiet; they break forth into singing.
REB: The whole world rests undisturbed; it breaks into cries of joy.
NKJV: The whole earth is at rest and quiet; They break forth into singing.
KJV: The whole earth is at rest, [and] is quiet: they break forth into singing.
AMP: The whole earth is at rest and is quiet; they break forth into singing.
NLT: But at last the land is at rest and is quiet. Finally it can sing again!
GNB: Now at last the whole world enjoys rest and peace, and everyone sings for joy.
ERV: But now, the whole country rests and is quiet. Now the people begin to celebrate.
MSG: And now it's over, the whole earth quietly at rest. Burst into song! Make the rafters ring!
CEV: Now all the world is at peace; its people are celebrating with joyful songs.
CEVUK: Now all the world is at peace; its people are celebrating with joyful songs.
GWV: The whole earth rests and is peaceful. It breaks out into shouts of joy.
NET [draft] ITL: The whole <03605> earth <0776> rests <05117> and is quiet <08252>; they break into song <07440> <06476>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan