BIS: Para hakim harus menyelidiki perkara itu dengan teliti, dan kalau ternyata orang itu memfitnah sesamanya orang Israel,
AYT: Para hakim harus menyelidiki kasus mereka dengan saksama. Jika saksi itu adalah saksi dusta, dan memberikan kesaksian palsu kepada saudaranya,
TB: Maka hakim-hakim itu harus memeriksanya baik-baik, dan apabila ternyata, bahwa saksi itu seorang saksi dusta dan bahwa ia telah memberi tuduhan dusta terhadap saudaranya,
TL: Maka oleh hakim itu akan diselidik baik-baik; jikalau nyata bahwasanya ialah saksi dusta, yang telah menuduh saudaranya dengan bohong,
MILT: Dan para hakim itu harus memeriksanya dengan teliti. Dan sungguh apabila saksi itu adalah saksi palsu, dan dia telah bersaksi palsu terhadap saudaranya,
Shellabear 2010: Para hakim harus memeriksa baik-baik. Jika ternyata saksi itu seorang saksi dusta yang memberikan kesaksian palsu atas saudaranya,
KS (Revisi Shellabear 2011): Para hakim harus memeriksa baik-baik. Jika ternyata saksi itu seorang saksi dusta yang memberikan kesaksian palsu atas saudaranya,
KSKK: Hakim-hakim akan memeriksa perkara itu dengan saksama, dan jika ternyata saksi telah berbohong dan bersaksi dusta terhadap saudaranya,
VMD: Bila hakim menyelidiki dengan seksama, mereka mungkin menemukan bahwa kesaksian itu palsu terhadap orang lain. Jika saksi-saksi berdusta,
TSI: Para hakim akan menyelidiki perkara itu dengan teliti. Jika terbukti bahwa penuduh itu memang berbohong tentangmu,
TMV: Para hakim mesti menyiasat perkara itu dengan teliti. Jika seseorang mendakwa sesama bangsanya dengan tuduhan palsu,
FAYH: Mereka harus ditanyai dengan saksama dan jika saksi itu terbukti berdusta,
ENDE: Lalu para hakim harus memeriksa hal itu dengan teliti, dan djika dia itu ternjata saksi bohong jang mengadjukan tuduhan palsu terhadap saudaranja,
Shellabear 1912: maka hendaklah segala hakim itu menyelidik baik-baik adapun jikalau saksi itu seorang saksi dusta yang telah bersaksi atas saudaranya dengan dustanya
Leydekker Draft: Maka Hakim-hakim 'itu haros pariksa bajik-bajik; dan djikalaw sasonggohnja 'awrang sjaksi 'itu 'ada sjaksi dusta, bahuwa 'ija sudah bersahut-sahutan dusta 'atas sudaranja:
AVB: Para hakim harus memeriksa baik-baik. Jika ternyata saksi itu seorang saksi dusta yang memberi kesaksian palsu atas saudaranya,
TB ITL: Maka hakim-hakim <08199> itu harus memeriksanya <01875> baik-baik <03190>, dan apabila ternyata <02009>, bahwa saksi <05707> itu seorang saksi <05707> dusta <08267> dan bahwa ia telah memberi tuduhan <06030> dusta <08267> terhadap saudaranya <0251>,
Jawa: Para hakim mau banjur niti-priksaa kang tliti, dene saupama katitik paseksine iku palsu lan pandakwane goroh marang sadulure,
Jawa 1994: Para hakim kudu nitipriksa prekarané klawan tliti, lan yèn pandakwa mau ora nyata,
Sunda: Perkarana ku hakim kudu disusud sing telik. Lamun bukti yen anu nuduh papada Israil teh teu bener,
Madura: Para hakim jareya kodu tete mareksa parkara jareya, ban mon nyata ja’ oreng jareya metenna oreng sabangsana se padha Isra’illa,
Bali: Parahakime patut nureksain wicarane punika becik-becik, tur yen kapanggih mungguing anake punika mabukti sampun misunayang timpalipune paturu bangsa Israel,
Bugis: Sining hakingngé harusu’i salidikiwi parakaraéro sibawa tonget-tongeng, narékko manessai iyaro tauwé purai napétenna pada-padanna tau Israél,
Makasar: Sikamma hakinga musti nasalidiki anjo parkaraya siagang baji’; na punna a’nassai angkanaya anjo taua napitinai paranna tu Israel,
Toraja: Attu iato iatu to ma’paolai salu la umparessa tonganni sia iake manassai, kumua tang tongan tu to sa’bi iato, sia umpa’parampoan tang tongan siulu’na,
Karo: Arus maka manjar-anjar iselidiki hakim persoalen e. Adi pengadunna kerna temanna kalak Israel e terbukti palsu,
Simalungun: Dob ai tangkas ma pareksaon ni panguhum ai parkara ai, anjaha tonggor ma, anggo sisaksihon ladung do saksi ai, anjaha lepak do pangaduanni ai dompak hasomanni ai,
Toba: Dung i tangkas ma sulingkiton ni angka panguhum hata i, gabe ida ma, andar do sitindangkon gabus do sitindangi i, sipaotooto do nialushonna dompak donganna i.
NETBible: The judges will thoroughly investigate the matter, and if the witness should prove to be false and to have given false testimony against the accused,
NASB: "The judges shall investigate thoroughly, and if the witness is a false witness and he has accused his brother falsely,
HCSB: The judges are to make a careful investigation, and if the witness turns out to be a liar who has falsely accused his brother,
LEB: The judges must make a thorough investigation. If it is found that the witness lied when he testified against the other Israelite,
NIV: The judges must make a thorough investigation, and if the witness proves to be a liar, giving false testimony against his brother,
ESV: The judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,
NRSV: and the judges shall make a thorough inquiry. If the witness is a false witness, having testified falsely against another,
REB: if, after careful examination by the judges, he is proved to be a false witness giving false evidence against his fellow,
NKJV: "And the judges shall make careful inquiry, and indeed, if the witness is a false witness, who has testified falsely against his brother,
KJV: And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, [if] the witness [be] a false witness, [and] hath testified falsely against his brother;
AMP: The judges shall inquire diligently, and if the witness is a false witness and has accused his brother falsely,
NLT: They must be closely questioned, and if the accuser is found to be lying,
GNB: The judges will investigate the case thoroughly; and if you have made a false accusation,
ERV: When the judges carefully ask their questions, they might find that the witness lied against the other person. If the witnesses tell lies,
BBE: And the judges will have the question looked into with care: and if the witness is seen to be false and to have made a false statement against his brother,
MSG: The judges must conduct a careful investigation; if the witness turns out to be a false witness and has lied against his fellow Israelite,
CEV: (19:17)
CEVUK: (19:17)
GWV: The judges must make a thorough investigation. If it is found that the witness lied when he testified against the other Israelite,
NET [draft] ITL: The judges <08199> will thoroughly <03190> investigate <01875> the matter, and if the witness <05707> should prove to be false <08267> and to have given <06030> false <08267> testimony <05707> against the accused <0251>,
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan