ESV: But I am like a green olive tree in the house of God. I trust in the steadfast love of God forever and ever.
AYT: (52-10) Namun, aku seperti pohon zaitun hijau di dalam rumah Allah; aku percaya pada kasih setia Allah untuk seterusnya dan selama-lamanya.
TB: (52-10) Tetapi aku ini seperti pohon zaitun yang menghijau di dalam rumah Allah; aku percaya akan kasih setia Allah untuk seterusnya dan selamanya.
TL: (52-10) Tetapi adalah aku ini seperti pohon zait yang hijau dalam bait-Ullah; maka aku harap akan kemurahan Allah kekal selama-lamanya.
MILT: (52-10) Namun aku laksana pohon zaitun yang hijau di bait Allah (Elohim - 0430); aku percaya akan kasih setia Allah (Elohim - 0430) sampai selama-lamanya.
Shellabear 2010: (52-10) Tetapi aku seperti pohon zaitun yang rimbun di Bait Allah. Aku percaya pada kasih abadi Allah untuk seterusnya dan selama-lamanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): (52-10) Tetapi aku seperti pohon zaitun yang rimbun di Bait Allah. Aku percaya pada kasih abadi Allah untuk seterusnya dan selama-lamanya.
KSZI: Tetapi aku seperti pohon zaitun yang hijau di rumah Allah;Aku percaya akan kasih setia Allah selama-lamanya.
KSKK: (52-10) Tetapi aku ini seperti pohon zaitun yang hijau di dalam Bait Allah; aku percaya akan kasih Allah yang setia untuk selamanya-lamanya.
VMD: (52-10) Aku seperti pohon zaitun yang hijau yang tumbuh di Bait Allah. Aku percaya akan kasih setia Allah selama-lamanya.
BIS: (52-10) Tetapi aku seperti pohon zaitun yang hijau di dalam Rumah Allah. Aku percaya bahwa Allah tetap mengasihi untuk selama-lamanya.
TMV: (52-10) Tetapi aku umpama pokok zaitun yang tumbuh di Rumah Allah; aku bergantung kepada kasih-Nya selama-lamanya.
FAYH: Tetapi aku bagaikan pohon zaitun yang terpelihara di bawah lindungan Allah. Aku percaya akan kasih dan kemurahan Allah untuk selama-lamanya.
ENDE: (52-10) Tapi aku selaku sebatang zaitun menghidjau dirumah Allah, aku pertjaja pada kerelaan Allah, se-lama2nja.
Shellabear 1912: (52-10) Tetapi aku inilah seperti pohon zaitun yang hijau di dalam rumah Allah maka aku percaya akan kemurahan Allah sampai selama-lamanya.
Leydekker Draft: (52-10) Tetapi 'aku 'akan 'ada seperti sapohon zejt jang hidjuw didalam khobah 'Allah: 'aku harap pada kamurahan 'Allah pada salama-lamanja, dan sampej kakal.
AVB: Tetapi aku seperti pokok zaitun yang hijau di Rumah Allah; Aku percaya akan kasih setia Allah selama-lamanya.
TB ITL: (#52-#10) Tetapi aku <0589> ini seperti pohon zaitun <02132> yang menghijau <07488> di dalam rumah <01004> Allah <0430>; aku percaya <0982> akan kasih setia <02617> Allah <0430> untuk seterusnya <05769> dan selamanya <05703>.
Jawa: (52-10) Nanging aku iki bakal ana ing padalemane Gusti Allah; kaya wit jaitun kang ngrembuyung seger ijo royo-royo; sih-kadarmane Allah kang dakendelake ing salawase.
Jawa 1994: (52-10) Nanging mungguh aku iki bakal ana ing pedalemané Allah, kaya wit zaitun sing ngrembuyung seger riyo-riyo. Aku ngendelaké marang sih-kasetyané Allah sing langgeng selawasé.
Sunda: (52-10) Ari kaula mah lir tangkal jetun nu jadi di gedong Allah, muntang kana satia asih-Na, teu kendat-kendat.
Madura: (52-10) Tape sengko’ padha ban bungkana jaitun se biru e Padalemman Socce. Sengko’ parcaja ja’ Allah teptep taresna salanjangnga.
Bali: Nanging titiang waluya sakadi wit saitun sane mentik ring purin Ida Sang Hyang Widi Wasa tur titiang pracaya ring sih pasuecan Idane sane nenten rered-rered ngantos salami-laminipun.
Bugis: (52-10) Iyakiya iyya pada-padaka aju zaitun manyilaé ri laleng Bolana Allataala. Mateppe’ka makkedaé tette’i Allataala mamasé untu’ mannennungeng.
Makasar: (52-10) Mingka inakke sanrapanga’ poko’ zaitun moncongbuloa niaka lalang ri Balla’Na Allata’ala. Tappaka’ angkana tuli mangngamaseangi Allata’ala sa’genna satunggu-tungguna.
Toraja: (52-10) Apa aku te butungna’ garonto’ saitun maluna lan banuanNa Puang Matua; kuposande’ tu kamasokananNa Puang Matua sae lakona.
Karo: Ngidah si e, mbiar kalak bujur, jenari itawaina kam janah nina,
Simalungun: (52-10) Tapi anggo ahu songon hayu jetun na ratah do i rumah ni Naibata; martenger ni uhur do ahu bani idop ni uhur ni Naibata ronsi sadokah ni dokahni.
Toba: Jadi idaon ni angka partigor ma i, gabe mabiar nasida jala engkelengkelonnasida ma ibana:
NETBible: But I am like a flourishing olive tree in the house of God; I continually trust in God’s loyal love.
NASB: But as for me, I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the lovingkindness of God forever and ever.
HCSB: But I am like a flourishing olive tree in the house of God; I trust in God's faithful love forever and ever.
LEB: But I am like a large olive tree in God’s house. I trust the mercy of God forever and ever.
NIV: But I am like an olive tree flourishing in the house of God; I trust in God’s unfailing love for ever and ever.
NRSV: But I am like a green olive tree in the house of God. I trust in the steadfast love of God forever and ever.
REB: But I am like a spreading olive tree in God's house, for I trust in God's faithful love for ever and ever.
NKJV: But I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the mercy of God forever and ever.
KJV: But I [am] like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
AMP: But I am like a green olive tree in the house of God; I trust in {and} confidently rely on the loving-kindness {and} the mercy of God forever and ever.
NLT: But I am like an olive tree, thriving in the house of God. I trust in God’s unfailing love forever and ever.
GNB: But I am like an olive tree growing in the house of God; I trust in his constant love forever and ever.
ERV: But I am like a green olive tree growing in God’s Temple. I will trust God’s faithful love forever and ever.
BBE: But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever.
MSG: And I'm an olive tree, growing green in God's house. I trusted in the generous mercy of God then and now.
CEV: But I am like an olive tree growing in God's house, and I can count on his love forever and ever.
CEVUK: But I am like an olive tree growing in God's house, and I can count on his love for ever and ever.
GWV: But I am like a large olive tree in God’s house. I trust the mercy of God forever and ever.
NET [draft] ITL: But I <0589> am like a flourishing <07488> olive tree <02132> in the house <01004> of God <0430>; I continually <05703> <05769> trust <0982> in God’s <0430> loyal love <02617>.