Jawa: Ujer sakehing allahe para bangsa iku tanpa guna, nanging Pangeran Yehuwah iku kang nitahake langit,
AYT: Sebab, semua ilah bangsa-bangsa adalah berhala-berhala, tetapi TUHAN menciptakan langit.
TB: Sebab segala allah bangsa-bangsa adalah hampa, tetapi Tuhanlah yang menjadikan langit.
TL: Karena segala dewa orang kafir itu berhala jua adanya, tetapi Tuhan telah menjadikan segala petala langit.
MILT: Sebab semua allah (ilah - 0430) bangsa-bangsa adalah berhala-berhala, tetapi Tuhanlah (YAHWEH - 03068) telah menciptakan langit.
Shellabear 2010: Segala ilah yang disembah oleh bangsa-bangsa adalah berhala, tetapi ALLAH sajalah yang menjadikan langit.
KS (Revisi Shellabear 2011): Segala ilah yang disembah oleh bangsa-bangsa adalah berhala, tetapi ALLAH sajalah yang menjadikan langit.
KSZI: Kerana semua tuhan bangsa-bangsa adalah berhala, tetapi TUHAN telah menjadikan langit.
KSKK: Sebab semua allah lain adalah berhala yang sia-sia, tetapi Yahwehlah yang membuat langit.
VMD: Semua dewa yang ada pada bangsa lain hanyalah patung, tetapi TUHAN telah menjadikan langit.
BIS: Dewa-dewa bangsa lain hanya patung berhala, tetapi TUHAN adalah pencipta angkasa raya.
TMV: Dewa-dewa bangsa lain hanya patung berhala, tetapi TUHAN pencipta angkasa raya.
FAYH: Karena allah bangsa-bangsa lain adalah patung berhala semata-mata, tetapi Allah kita membuat langit!
ENDE: karena segala dewata bangsa kafir adalah ketiadaan belaka. Tetapi Jahwelah jang mentjiptakan langit,
Shellabear 1912: Karena dewa-dewa segala bangsa itulah berhala adanya, tetapi Allah juga yang menjadikan langit.
Leydekker Draft: Karana sakalijen Dejwata bala-bala 'itulah Berhala djuga: tetapi Huwa sudah mendjadikan segala langit.
AVB: Kerana semua tuhan bangsa-bangsa adalah berhala, tetapi TUHAN telah menjadikan langit.
TB ITL: Sebab <03588> segala <03605> allah <0430> bangsa-bangsa <05971> adalah hampa <0457>, tetapi Tuhanlah <03068> yang menjadikan <06213> langit <08064>.
Jawa 1994: Sebab sakèhé déwané para bangsa kuwi dudu Allah, nanging Allah sing nitahaké langit.
Sunda: Ilah-ilah bangsa-bangsa batur ngan ukur arca, ari PANGERAN mah nu nyipta sakubeng langit.
Madura: Ba-dibana bangsa laen pera’ arca brahala, tape PANGERAN reya se nyepta’agi langnge’.
Bali: Paradewan bangsa-bangsane sane lianan punika wantah arca kewanten. Nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa sane ngardi akasane.
Bugis: Déwata-déwatana bangsa laingngé banna dato’-dato’ barahala, iyakiya PUWANGNGE iyanaritu pancajiwi bitara malowangngé.
Makasar: Sikontu rewatana bansa maraenga poro patung barhalaji bawang, mingka Batara, Iami ampareki sikontu apa niaka.
Toraja: Belanna iatu mai deatanna mintu’ bangsa, dipa’deatainna bangri, apa PUANG Ia tu ungkombong langi’;
Karo: Dibata-dibata bangsa si deban, gana-gana kap, tapi TUHAN kap si nepa langit.
Simalungun: Ai na lang do naibata ni bangsa-bangsa, tapi Jahowa do sijadihon langit.
Toba: Ai ajiajian do sude debata ni angka bangso, alai anggo Jahowa naung manjadihon angka langit.
NETBible: For all the gods of the nations are worthless, but the
NASB: For all the gods of the peoples are idols, But the LORD made the heavens.
HCSB: For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
LEB: because all the gods of the nations are idols. The LORD made the heavens.
NIV: For all the gods of the nations are idols, but the LORD made the heavens.
ESV: For all the gods of the peoples are worthless idols, but the LORD made the heavens.
NRSV: For all the gods of the peoples are idols, but the LORD made the heavens.
REB: For the gods of the nations are idols every one; but the LORD made the heavens.
NKJV: For all the gods of the peoples are idols, But the LORD made the heavens.
KJV: For all the gods of the nations [are] idols: but the LORD made the heavens.
AMP: For all the gods of the nations are [lifeless] idols, but the Lord made the heavens.
NLT: The gods of other nations are merely idols, but the LORD made the heavens!
GNB: The gods of all other nations are only idols, but the LORD created the heavens.
ERV: All the “gods” in other nations are nothing but statues, but the LORD made the heavens.
BBE: For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
MSG: Pagan gods are mere tatters and rags. GOD made the heavens--
CEV: Other nations worship idols, but the LORD created the heavens.
CEVUK: Other nations worship idols, but the Lord created the heavens.
GWV: because all the gods of the nations are idols. The LORD made the heavens.
NET [draft] ITL: For <03588> all <03605> the gods <0430> of the nations <05971> are worthless <0457>, but the Lord <03068> made <06213> the sky <08064>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan