Jawa 1994: Sajroné sugengé Yoyakhin saben dina nampi sakebutuhané saka Sang Prabu Éwil-Merodakh.
AYT: Dan untuk tunjangannya, tunjangan rutin diberikan kepadanya dari Raja Babel sesuai kebutuhannya sehari-hari seumur hidupnya, sampai hari kematiannya.
TB: Dan tentang belanjanya, raja Babel selalu memberikannya kepadanya, sekadar yang perlu tiap-tiap hari, selama hidupnya, sampai hari matinya.
TL: Maka oleh baginda raja Babil dikaruniakan kepadanya biaya yang tentu akan kehidupannya, dari pada sehari datang kepada sehari sampai hari matinya, yaitu pada segala hari umut hidupnya.
MILT: Dan mengenai tunjangannya terus menerus diberikan kepadanya dari raja Babilon, untuk keperluan sehari-hari, sampai hari kematiannya, seluruh masa hidupnya.
Shellabear 2010: Raja Babel senantiasa memberikan kepadanya jatah makanan sekadar keperluan sehari-hari, seumur hidupnya sampai hari matinya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Raja Babel senantiasa memberikan kepadanya jatah makanan sekadar keperluan sehari-hari, seumur hidupnya sampai hari matinya.
KSKK: Setiap hari selama hidupnya ia dibiayai oleh raja Babel.
VMD: Setiap hari raja Babel memberikan bagian makanan kepada Yoyakhin. Hal itu berlangsung sampai akhir hidupnya.
BIS: (52:33)
TMV: Setiap hari, seumur hidupnya, Raja Yoyakhin diberikan elaun tetap bagi keperluannya.
FAYH: Di samping itu, ia diberi uang belanja secara teratur untuk keperluannya sehari-hari sampai akhir hidupnya.
ENDE: Penghidupannja tetap didjamin oleh radja Babel, sebanjak diperlukannja sesehari, hingga hari mangkatnja, sepandjang umur hidupnja.
Shellabear 1912: Maka makanan itu senantiasa dikaruniakan baginda raja Babel itu kepadanya yaitu bagian sehari-hari seumur hidupnya sehingga hari matinya.
Leydekker Draft: 'Adapawn 'akan bijajanja, bahuwa bijaja 'itu santijasa deberikan 'awleh Sulthan Babel padanja, rijasa saharij pada harinja, sampej kapada hari mawtnja; salama segala harij hidopnja.
AVB: Raja Babel sentiasa memberinya peruntukan makanan sekadar keperluan sehari-hari, seumur hidupnya sampai hari matinya.
TB ITL: Dan tentang belanjanya <0737>, raja <04428> Babel <0894> selalu <08548> memberikannya <05414> kepadanya, sekadar <01697> yang perlu tiap-tiap hari <03117> <03117>, selama <03117> <03605> hidupnya <02416>, sampai <05704> hari <03117> matinya <04194>. [<0737>]
Jawa: Lan mungguh panggesangane ing saben dinane diparingi dening Sang Nata ing Babil, ing sajege sugenge nganti tumeka ing sedane.
Sunda: Saumur hirupna kaperluan sapopoena dicukup ku raja.
Madura: (52:33)
Bali: Sasuen idane kantun nyeneng, ida polih panugraan saking sang prabu nyabran rahina manut kabuatan idane.
Bugis: (52:33)
Makasar: (52:33)
Toraja: Tontong nabalantai datu Babel pada tu silasanna napake kiallo-kiallo lan mintu’ katuoanna sae lako kamateanna.
Karo: Tep-tep wari kidekah umur geluhna tetap ibereken raja Babilon belanjana.
Simalungun: Anjaha siap arian do ibere Raja Babel bani bohalni, songon na dob tinotapkon bani, barang sadiha na porlu bani, sadokah manggoluh ia das hubani na rotap hosahni.
Toba: Jala balanjona raja sian Babel i do pasingkophon tongtong ariari saleleng mangolu ibana sahat ro di ari hamamatena.
NETBible: He was given daily provisions by the king of Babylon for the rest of his life until the day he died.
NASB: For his allowance, a regular allowance was given him by the king of Babylon, a daily portion all the days of his life until the day of his death.
HCSB: As for his allowance, a regular allowance was given to him by the king of Babylon, a portion for each day until the day of his death, for the rest of his life.
LEB: The king of Babylon gave him a daily food allowance as long as he lived.
NIV: Day by day the king of Babylon gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived, till the day of his death.
ESV: and for his allowance, a regular allowance was given him by the king according to his daily need, until the day of his death as long as he lived.
NRSV: For his allowance, a regular daily allowance was given him by the king of Babylon, as long as he lived, up to the day of his death.
REB: For his maintenance a regular daily allowance was given him by the king of Babylon to the day of his death.
NKJV: And as for his provisions, there was a regular ration given him by the king of Babylon, a portion for each day until the day of his death, all the days of his life.
KJV: And [for] his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.
AMP: And his allowance, a continual one, was given him by the king of Babylon, a portion according to his requirements until the day of his death, all the days of his life.
NLT: The Babylonian king also gave him a regular allowance to cover his living expenses until the day of his death.
GNB: Each day for as long as he lived, he was given a regular allowance for his needs.
ERV: Every day the king of Babylon paid Jehoiachin enough to take care of his needs until the day Jehoiachin died.
BBE: And for his food, the king gave him a regular amount every day till the day of his death, for the rest of his life.
MSG: The king provided everything he needed to live comfortably for the rest of his life.
CEV: As long as Jehoiachin lived, he was paid a daily allowance to buy whatever he needed.
CEVUK: As long as Jehoiachin lived, he was paid a daily allowance to buy whatever he needed.
GWV: The king of Babylon gave him a daily food allowance as long as he lived.
NET [draft] ITL: He was given <05414> daily <08548> provisions <0737> <0737> by the king <04428> of Babylon <0894> for the rest of his life until <05704> the day <03117> he died <04194>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan