KSKK: Sabda-Mu memenuhi aku dengan sukacita, seperti menemukan harta kekayaan yang besar.
AYT: Aku bersukacita atas firman-Mu, seperti seseorang yang mendapat banyak jarahan.
TB: Aku gembira atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
TL: Maka sukacitalah hatiku akan janji-Mu, seperti orang yang beroleh jarahan banyak.
MILT: Aku bersukacita atas firman-Mu, bagaikan seorang yang menemukan banyak jarahan.
Shellabear 2010: Aku senang atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku senang atas janji-Mu, seperti orang yang mendapat banyak jarahan.
KSZI: Aku bergembira dengan janji-Mu umpama orang yang menjumpai harta yang amat bernilai.
VMD: Firman-Mu membuat aku bahagia seperti orang yang menemukan harta yang banyak.
BIS: Janji-Mu membuat aku gembira, seperti seorang yang menemukan harta.
TMV: Janji-Mu membahagiakan aku, seperti orang yang menemukan harta.
FAYH: Aku bersukacita dalam hukum-hukum-Mu seperti orang yang telah menemukan harta karun.
ENDE: Aku bergembira atas sabdaMu, seperti orang jang mendapat rampasan banjak.
Shellabear 1912: Maka sukalah aku akan perjanjian-Mu, seperti orang yang beroleh banyak rampasannya.
Leydekker Draft: 'Aku 'ini 'ada gamar karana djandjimu, seperti sa`awrang, jang mendapat rabutan banjakh.
AVB: Aku bergembira dengan janji-Mu umpama orang yang menjumpai harta yang amat bernilai.
AYT ITL: Aku <0595> bersukacita <07797> atas <05921> firman-Mu <0565>, seperti seseorang yang mendapat <04672> banyak <07227> jarahan <07998>.
TB ITL: Aku <0595> gembira <07797> atas <05921> janji-Mu <0565>, seperti orang yang mendapat <04672> banyak <07227> jarahan <07998>.
TL ITL: Maka sukacitalah <07797> hatiku akan janji-Mu <0565>, seperti orang yang beroleh <04672> jarahan <07998> banyak <07227>.
AVB ITL: Aku <0595> bergembira <07797> dengan <05921> janji-Mu <0565> umpama orang yang menjumpai <04672> harta yang <07998> <0> amat <07227> bernilai <0> <07998>.
HEBREW: <07227> br <07998> lls <04672> auwmk <0565> Ktrma <05921> le <0595> ykna <07797> vv (119:162)
Jawa: Kawula bingah ing bab janji Paduka, prasasat tiyang ingkang angsal rayahan kathah.
Jawa 1994: Kawula bingah awit saking janji Paduka, kados tiyang ingkang angsal jarahan kathah.
Sunda: Abdi kacida ngarasa bagjana ku jangji Gusti, atoh sapertos jalmi anu manggih pependeman.
Madura: Janjiepon Junandalem maperak abdidalem akadi oreng se manggi arta.
Bali: Ambate liang manah titiange, santukan janjin Palungguh IRatune, sakadi liang jadmane sane muponin arta brana sane katah.
Bugis: Naébbuka marennu jancim-Mu, pada-pada séddié tau iya runtu’é waramparang.
Makasar: JanjinTa ampakarannua’, sanrapang tau ammuntuluka pa’barang-barangngang.
Toraja: Sendena’ diona kada pangallu’Mi, butung to unnala buda pangrampa.
Karo: Andiko riahna ukurku erkiteken PerpadanNdu, bali ras keriahen kalak si rempet ndatken erta-erta.
Simalungun: Marmalas ni uhur do ahu halani hata-Mu, songon halak na dapotan buei taban-taban.
Toba: Marhilas ni roha do ahu ala ni bagabagami, songon halak na jumpangan godang taban.
NETBible: I rejoice in your instructions, like one who finds much plunder.
NASB: I rejoice at Your word, As one who finds great spoil.
HCSB: I rejoice over Your promise like one who finds vast treasure.
LEB: I find joy in your promise like someone who finds a priceless treasure.
NIV: I rejoice in your promise like one who finds great spoil.
ESV: I rejoice at your word like one who finds great spoil.
NRSV: I rejoice at your word like one who finds great spoil.
REB: I am jubilant over your promise, like someone who finds much booty.
NKJV: I rejoice at Your word As one who finds great treasure.
KJV: I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
AMP: I rejoice at Your word as one who finds great spoil.
NLT: I rejoice in your word like one who finds a great treasure.
GNB: How happy I am because of your promises -- as happy as someone who finds rich treasure.
ERV: Your word makes me happy, like someone who has found a great treasure.
BBE: I am delighted by your saying, like a man who makes discovery of great wealth.
MSG: I'm ecstatic over what you say, like one who strikes it rich.
CEV: because they bring happiness like treasures taken in war.
CEVUK: because they bring happiness like treasures taken in war.
GWV: I find joy in your promise like someone who finds a priceless treasure.
KJV: I rejoice <07797> (8801) at thy word <0565>_, as one that findeth <04672> (8802) great <07227> spoil <07998>_.
NASB: I rejoice<7797> at Your word<565>, As one who finds<4672> great<7227> spoil<7998>.
NET [draft] ITL: I <0595> rejoice <07797> in <05921> your instructions <0565>, like one who finds <04672> much <07227> plunder <07998>.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan