KSKK: Jauhkanlah dari padaku jalan-jalan penuh dusta; berlakulah ramah dan ajarilah aku Taurat-Mu.
AYT: Jauhkan aku dari jalan dusta, dan karuniakan aku taurat-Mu.
TB: Jauhkanlah jalan dusta dari padaku, dan karuniakanlah aku Taurat-Mu.
TL: Jauhkanlah dari padaku jalan orang culas, dan karuniakanlah kepadaku kasih akan taurat-Mu.
MILT: Jauhkanlah dari padaku jalan dusta, dan karuniailah aku dengan torat-Mu.
Shellabear 2010: Jauhkanlah dariku jalan dusta, dan karena kemurahan hati-Mu ajarilah aku hukum-Mu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jauhkanlah dariku jalan dusta, dan karena kemurahan hati-Mu ajarilah aku hukum-Mu.
KSZI: Bebaskan aku daripada jalan dusta; dan berilah aku hukum-Mu dengan limpah kasih kurnia.
VMD: Jauhkanlah aku dari dusta. Bimbinglah aku dengan ajaran-Mu.
BIS: Jauhkanlah aku dari jalan yang sesat, karena kebaikan-Mu, ajarilah aku hukum-Mu.
TMV: Jauhkanlah aku dari jalan yang salah, dan demi kebaikan-Mu, ajarlah aku Taurat-Mu.
FAYH: Jauhkan aku dari segala kesalahan. Tolonglah aku, yang tidak layak ini, untuk menaati hukum-hukum-Mu karena aku telah berniat untuk berbuat benar.
ENDE: Djauhkanlah daripadaku djalan kebohongan, dan relailah aku dengan TauratMu.
Shellabear 1912: Jauhkanlah kiranya dari padaku jalan yang dusta, dan karuniakanlah kepadaku hukum Taurat-Mu.
Leydekker Draft: DJalan dusta melalukan kiranja deri padaku, dan Tawratmu karunjakan kiranja padaku.
AVB: Bebaskan aku daripada jalan dusta; dan berilah aku hukum-Mu dengan limpah kasih kurnia.
AYT ITL: Jauhkan <05493> aku dari <04480> jalan <01870> dusta <08267>, dan karuniakan <02603> aku taurat-Mu <08451>.
TB ITL: Jauhkanlah <05493> jalan <01870> dusta <08267> dari <04480> padaku, dan karuniakanlah <02603> aku Taurat-Mu <08451>.
TL ITL: Jauhkanlah <05493> dari padaku <04480> jalan <01870> orang culas <08267>, dan karuniakanlah <02603> kepadaku kasih akan taurat-Mu <08451>.
AVB ITL: Bebaskan <05493> aku daripada jalan <01870> dusta <08267>; dan berilah <02603> <0> aku hukum-Mu <08451> dengan limpah kasih kurnia <0> <02603>. [<04480>]
HEBREW: <02603> ynnx <08451> Ktrwtw <04480> ynmm <05493> roh <08267> rqs <01870> Krd (119:29)
Jawa: kawula mugi Paduka tebihaken saking margi ingkang nasar, saha kaparingana angger-angger Paduka.
Jawa 1994: Kawula mugi kasingkirna saking margi ingkang nasar, lan kasumerepna dhateng dhawuh Paduka, awit saking sih-palimirma Paduka.
Sunda: Tebihkeun abdi tina jalan anu lepat, demi kasaean Gusti, abdi wulang hukum-hukum Gusti.
Madura: Jauwagi abdidalem dhari jalan se sala, lantaran kabecce’annepon Junandalem, ajari abdidalem hokommepon Junandalem.
Bali: Piaraja titiang mangda sampunang titiang ngungsi margine sane iwang tur urukja titiang indik pidabdab Palungguh IRatune sajeroning pasuecan Palungguh IRatune.
Bugis: Pabélaika polé ri laleng pusaé, nasaba akessingem-Mu, pagguruka hukkum-Mu.
Makasar: Kipakabella’ battu ri oloang salaya, lanri kabajikanTa, ajarakka’ hukkunTa.
Toraja: Patoyangi dio mai kaleku tu lalan kamo’rangan, sia kamaseina’ kapaissanan diona sukaran alukMi.
Karo: Pedauh min aku i bas dalan kepapaken nari, erkiteken KiniulinNdu ajari min aku undang-UndangNdu.
Simalungun: Dalan ladung padaoh Ham humbangku, anjaha marhitei titah-Mu idopi Ham ma ahu.
Toba: Sai paholang ma sian ahu dalan ni pangansion, jala asinirohahon tu ahu patikmi.
NETBible: Remove me from the path of deceit! Graciously give me your law!
NASB: Remove the false way from me, And graciously grant me Your law.
HCSB: Keep me from the way of deceit, and graciously give me Your instruction.
LEB: Turn me away from a life of lies. Graciously provide me with your teachings.
NIV: Keep me from deceitful ways; be gracious to me through your law.
ESV: Put false ways far from me and graciously teach me your law!
NRSV: Put false ways far from me; and graciously teach me your law.
REB: Keep falsehood far from me and grant me the grace of living by your law.
NKJV: Remove from me the way of lying, And grant me Your law graciously.
KJV: Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
AMP: Remove from me the way of falsehood {and} unfaithfulness [to You], and graciously impart Your law to me.
NLT: Keep me from lying to myself; give me the privilege of knowing your law.
GNB: Keep me from going the wrong way, and in your goodness teach me your law.
ERV: Don’t let me live a lie. Guide me with your teachings.
BBE: Take from me every false way; and in mercy give me your law.
MSG: Barricade the road that goes Nowhere; grace me with your clear revelation.
CEV: Keep me from being deceitful, and be kind enough to teach me your Law.
CEVUK: Keep me from being deceitful, and be kind enough to teach me your Law.
GWV: Turn me away from a life of lies. Graciously provide me with your teachings.
KJV: Remove <05493> (8685) from me the way <01870> of lying <08267>_: and grant me thy law <08451> graciously <02603> (8798)_.
NASB: Remove<5493> the false<8267> way<1870> from me, And graciously<2603> grant<2603> me Your law<8451>.
NET [draft] ITL: Remove <05493> me from <04480> the path <01870> of deceit <08267>! Graciously give <02603> me your law <08451>!
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan