NIV: Sheshan gave his daughter in marriage to his servant Jarha, and she bore him Attai.
AYT: Sesan memberikan anak perempuannya kepada Yarha, budaknya, untuk menjadi istrinya. Lalu, perempuan itu melahirkan Atai baginya.
TB: Jadi Sesan memberi anaknya kepada Yarha, budaknya itu, menjadi isteri, lalu perempuan itu melahirkan Atai baginya.
TL: Maka diberikan Sesan anaknya kepada Yarha, hambanya itu, akan bininya, lalu diperanakkannya baginya Atai.
MILT: Kemudian Sesan memberikan anak perempuannya kepada Yarha, budaknya, sebagai istrinya, dan dia melahirkan Atai baginya.
Shellabear 2010: Sesan memberikan anak gadisnya kepada Yarha, hambanya itu, sebagai istri. Lalu perempuan itu melahirkan Atai baginya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sesan memberikan anak gadisnya kepada Yarha, hambanya itu, sebagai istri. Lalu perempuan itu melahirkan Atai baginya.
KSKK: Ia mempunyai seorang budak Mesir yang bernama Yara dan menikahkannya dengan seorang anak perempuannya.
VMD: Sesan memberikan seorang anak perempuannya menjadi istri Yarha. Mereka mempunyai seorang anak, namanya Atai.
BIS: dikawinkannya dengan salah seorang anaknya. Mereka mendapat anak laki-laki yang bernama Atai.
TMV: yang dikahwinkannya dengan salah seorang anak perempuannya. Mereka mempunyai seorang anak lelaki bernama Atai.
FAYH: (2-34)
ENDE: Sjesjan memberikan puterinja kepada budaknja Jarha' akan isterinja. Dan ia melahirkan baginja 'Atai.
Shellabear 1912: Maka oleh Sesan diberikannya anaknya yang perempuan kepada hambanya, Yarha itu, akan istrinya lalu diperanakkannya baginya akan Atai.
Leydekker Draft: Maka SJejsjan pawn berikanlah 'anakhnja parampuwan kapada Jarhasz sahajanja laki-laki 'akan 'isterij: lalu 'ija ber`anakhlah padanja Xataj.
AVB: Sesan memberikan anak gadisnya kepada Yarha, hambanya itu, sebagai isteri. Lalu perempuan itu melahirkan Atai baginya.
TB ITL: Jadi Sesan <08348> memberi <05414> anaknya <01323> kepada Yarha <03398>, budaknya <05650> itu, menjadi isteri <0802>, lalu perempuan itu melahirkan <03205> Atai <06262> baginya.
Jawa: Rama Sesan nuli maringake putrane marang Yarha, abdine mau, dadi somahe, iku banjur peputra Atai.
Jawa 1994: Yarha mau diolèhaké salah sijiné anaké. Yarha duwé anak lanang, jenengé Atai.
Sunda: (2:34)
Madura: Yarha jareya bi’ Sesan epakabin ban sala settong dhari ana’na, se pas andhi’ ana’ lake’ anyama Atai.
Bali: Salah tunggal okane istri punika kaparabiang ring parekane punika. Okan Dane Sesan sane marabian ring parekane punika madue oka lanang asiki kapesengin Atai.
Bugis: napasiyalai sibawa sala séddinna ana’na. Lolongengngi mennang ana’ worowané iya riyasengngé Atai.
Makasar: napa’bunting siagang kalase’renna anjo ana’na. Anggappami ke’nanga sitau ana’ bura’ne niarenga Atai.
Toraja: Napasituru’mi Sesan tu anakna baine napobaine Yarha, kaunanna, napadadianni tu Atai.
Karo: Man Jarha me iserahkenna sekalak anakna diberu. Lit sekalak anakna dilaki eme Attai.
Simalungun: Jadi ibere si Sesan ma boruni hubani si Jarha, jabolonni ai bahen parinangonni, gabe itubuhkon ma bani si Attai.
Toba: Jadi dilehon si Sesan ma boruna tu si Jarha naposona i bahen jolmana, na manubuhon di ibana si Attai.
NETBible: Sheshan gave his daughter to his servant Jarha as a wife; she bore him Attai.
NASB: Sheshan gave his daughter to Jarha his servant in marriage, and she bore him Attai.
HCSB: Sheshan gave his daughter in marriage to his servant Jarha, and she bore him Attai.
LEB: Sheshan let Jarha marry one of his daughters. She gave birth to Attai.
ESV: So Sheshan gave his daughter in marriage to Jarha his slave, and she bore him Attai.
NRSV: So Sheshan gave his daughter in marriage to his slave Jarha; and she bore him Attai.
REB: he gave his daughter in marriage to this Jarha, and she bore him Attai.
NKJV: Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife, and she bore him Attai.
KJV: And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.
AMP: Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife; she bore him Attai.
NLT: Sheshan gave one of his daughters to be the wife of Jarha, and they had a son named Attai.
GNB: to whom he gave one of his daughters in marriage. They had a son named Attai.
ERV: Sheshan let his daughter marry Jarha. They had a son. His name was Attai.
BBE: And Sheshan gave his daughter to Jarha, his servant, as a wife; and she had Attai by him.
MSG: Sheshan married his daughter to Jarha and she gave birth to Attai.
CEV: (2:34)
CEVUK: (2:34)
GWV: Sheshan let Jarha marry one of his daughters. She gave birth to Attai.
NET [draft] ITL: Sheshan <08348> gave <05414> his daughter <01323> to his servant <05650> Jarha <03398> as a wife <0802>; she bore <03205> him Attai <06262>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan