NKJV: They moved from Libnah and camped at Rissah.
AYT: Dari Libna, mereka menuju ke Risa dan berkemah di sana.
TB: Mereka berangkat dari Libna, lalu berkemah di Risa.
TL: Maka dari Libna berjalanlah mereka itu, lalu berhenti di Risa.
MILT: Dan mereka berangkat dari Libna dan berkemah di Risa.
Shellabear 2010: Dari Libna mereka berangkat, lalu berkemah di Risa.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Libna mereka berangkat, lalu berkemah di Risa.
KSKK: Mereka meninggalkan Libna dan berkemah di Risa.
VMD: Mereka berangkat dari Libna dan berkemah di Risa.
BIS: (33:15)
TMV: (33:15)
FAYH: Dari Libna mereka pergi ke Risa dan berkemah di situ.
ENDE: Dari Libna mereka berangkat, lalu berkemah di Risa.
Shellabear 1912: Maka berjalanlah ia dari Libna didirikannya kemahnya di Risa
Leydekker Draft: Maka ber`angkatlah 'ija deri Libna, dan bertantaralah di-Risa.
AVB: Dari Libna mereka berangkat, lalu berkhemah di Risa.
TB ITL: Mereka berangkat <05265> dari Libna <03841>, lalu berkemah <02583> di Risa <07446>.
Jawa: Banjur budhal saka Libna lan leren ana ing Risa.
Jawa 1994: (33:15)
Sunda: (33:15)
Madura: (33:15)
Bali: (33:15)
Bugis: (33:15)
Makasar: (33:15)
Toraja: Nake’de’ dio mai Libna, anna ma’tenda dio Risa.
Karo: (Bil 33:15)
Simalungun: Bingkat ma sidea hun Libna anjaha marsaran ma i Risa.
Toba: Borhat muse nasida sian Libna jala marsaro di Resa.
NETBible: They traveled from Libnah and camped at Rissah.
NASB: They journeyed from Libnah and camped at Rissah.
HCSB: They departed from Libnah and camped at Rissah.
LEB: They moved from Libnah and set up camp at Rissah.
NIV: They left Libnah and camped at Rissah.
ESV: And they set out from Libnah and camped at Rissah.
NRSV: They set out from Libnah and camped at Rissah.
REB: They left Libnah and encamped at Rissah.
KJV: And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
AMP: And they removed from Libnah and encamped at Rissah.
NLT: They left Libnah and camped at Rissah.
GNB: (33:15)
ERV: They left Libnah and camped at Rissah.
BBE: And they went on from Libnah, and put up their tents in Rissah.
MSG: left Libnah and camped at Rissah;
CEV: (33:16)
CEVUK: (33:16)
GWV: They moved from Libnah and set up camp at Rissah.
NET [draft] ITL: They traveled <05265> from Libnah <03841> and camped <02583> at Rissah <07446>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan