Shellabear 2010: Padahal engkau tidak berdosa jika engkau tidak bernazar.
AYT: Akan tetapi, jika kamu tidak bernazar, kamu tidak akan berdosa.
TB: Tetapi apabila engkau tidak bernazar, maka hal itu bukan menjadi dosa bagimu.
TL: Tetapi jikalau kamu selesai dari pada bernazar, maka ia itu tiadalah dosa padamu.
MILT: Tetapi apabila engkau tidak bernazar, maka hal itu tidak menjadi dosa bagimu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Padahal engkau tidak berdosa jika engkau tidak bernazar.
KSKK: (23-23) Jika kamu tidak bernazar, kamu tidak berbuat dosa.
VMD: Jika kamu tidak membuat suatu janji, kamu tidak berdosa.
TSI: Apabila kamu tidak pernah berjanji, maka kamu tidak berdosa karena memang tidak melanggar janji.
BIS: Kamu tidak berdosa kalau tidak membuat janji kepada TUHAN.
TMV: Kamu tidak berdosa jika kamu tidak bernazar kepada TUHAN;
FAYH: Tetapi kamu tidak akan berdosa jika kamu tidak mau bernazar.
ENDE: (23-23) Tetapi apabila suatu hal tidak disertai kaul, maka itu tidak akan merupakan dosa bagimu.
Shellabear 1912: Tetapi jikalau engkau lalai dari pada berniat yaitu bukannya dosa bagimu.
Leydekker Draft: Hanja djikalaw 'angkaw salisej deri pada bernadzar; maka 'itu tijada 'ada dawsa padamu.
AVB: Padahal kamu tidak berdosa jika kamu tidak bernazar.
TB ITL: Tetapi apabila <03588> engkau tidak <02308> bernazar <05087>, maka hal itu bukan <03808> menjadi <01961> dosa <02399> bagimu.
Jawa: Nanging manawa kowe ora nglairake punagi, iku kowe ora bakal nandhang dosa.
Jawa 1994: Yèn kowé ora janji, malah kowé ora keluputan,
Sunda: Teu nadar ge teu matak jadi dosa.
Madura: Ba’na ta’ dusa mon ta’ ajanji ka PANGERAN.
Bali: Yening semeton nenten masesangi ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, semeton nentenja madosa,
Bugis: Dé’ mumadosa rékko dé’ muwébbu janci lao ri PUWANGNGE.
Makasar: Tena nanudoraka punna tena nu’janji mae ri Batara.
Toraja: Apa, iake tae’ len mumangallonan, tae’ mukasalan.
Karo: Labo erdosa adi la pe kam erban perpadanen man TUHAN,
Simalungun: Tapi ambit lang marbagah-bagah ham seng dousa ai bamu.
Toba: (23-23) Alai tung sura unang nian ho marbagabaga ndang dosa i di ho.
NETBible: If you refrain from making a vow, it will not be sinful.
NASB: "However, if you refrain from vowing, it would not be sin in you.
HCSB: But if you refrain from making a vow, it will not be counted against you as sin.
LEB: If you didn’t make a vow, you would not be guilty.
NIV: But if you refrain from making a vow, you will not be guilty.
ESV: But if you refrain from vowing, you will not be guilty of sin.
NRSV: But if you refrain from vowing, you will not incur guilt.
REB: If you choose not to make a vow, you will not be guilty of sin;
NKJV: "But if you abstain from vowing, it shall not be sin to you.
KJV: But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.
AMP: But if you refrain from vowing, it will not be sin in you.
NLT: However, it is not a sin to refrain from making a vow.
GNB: It is no sin not to make a vow to the LORD,
ERV: If you don’t make a promise, you are not sinning.
BBE: But if you take no oath, there will be no sin.
MSG: But if you don't make a vow in the first place, there's no sin.
CEV: On the other hand, if you never make a sacred promise, you can't be guilty of breaking it.
CEVUK: On the other hand, if you never make a sacred promise, you can't be guilty of breaking it.
GWV: If you didn’t make a vow, you would not be guilty.
NET [draft] ITL: If <03588> you refrain <02308> from making a vow <05087>, it will not <03808> be <01961> sinful <02399>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan