Simalungun: Seng manlembang ahu humbani titah-Mu, ai Ham do na mamodahi ahu.
AYT: Aku tidak berbelok dari peraturan-peraturan-Mu, karena Engkau telah mengajar aku.
TB: Aku tidak menyimpang dari hukum-hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
TL: Maka tiada aku menyimpang dari pada hukum-hukum-Mu, karena Engkau telah mengajar aku.
MILT: Aku tidak berpaling dari hukum-hukum-Mu; karena Engkau telah mengajariku.
Shellabear 2010: Aku tidak menyimpang dari peraturan-peraturan-Mu, karena Engkaulah yang telah mengajariku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku tidak menyimpang dari peraturan-peraturan-Mu, karena Engkaulah yang telah mengajariku.
KSZI: Aku tidak menyimpang daripada hukum- hukum-Mu, kerana Engkau sendiri telah mengajarku.
KSKK: Aku tidak meninggalkan keputusan-keputusan-Mu sebab Engkau sendiri telah mengajar aku.
VMD: Engkau Guruku, jadi aku tidak akan berhenti mematuhi keputusan-Mu.
BIS: Aku tidak mengabaikan hukum-Mu, sebab Engkaulah yang mengajar aku.
TMV: Aku tidak melalaikan peraturan-Mu, kerana Engkaulah yang mengajar aku.
FAYH: Tidak, aku tidak menyimpang dari apa yang telah Kauajarkan kepadaku; firman-Mu lebih manis daripada madu.
ENDE: Dari hukum2Mu aku tiada menjimpang, sebab Engkau telah mengadjar aku.
Shellabear 1912: Maka tiadalah aku menyimpang dari pada segala hukum-Mu, karena Engkaulah yang telah mengajar aku.
Leydekker Draft: Deri pada hukum-hukummu sudah tijada kulalu, karana 'angkaw djuga sudah meng`adjar 'aku.
AVB: Aku tidak menyimpang daripada hukum-hukum-Mu, kerana Engkau sendiri telah mengajarku.
TB ITL: Aku tidak <03808> menyimpang <05493> dari hukum-hukum-Mu <04941>, sebab <03588> Engkaulah <0859> yang mengajar <03384> aku.
Jawa: Kawula boten mengeng saking sarak-sarak Paduka margi Paduka ingkang mulang dhateng kawula.
Jawa 1994: Kawula mboten nyimpang saking dhawuh Paduka, awit Paduka menika guru kawula.
Sunda: Abdi henteu ingkar tina parentah-parentah Gusti, margi nya Gusti anu jadi guru abdi.
Madura: Abdidalem ta’ ngenthengngagi hokommepon Junandalem, sabab Junandalem dibi’ se ngajari abdidalem.
Bali: Titiang sampun nenten nglemenahang titah-titah Palungguh IRatune, santukan Palungguh IRatu ngraga sane dados gurun titiange.
Bugis: Dé’ utettangngi hukkum-Mu, saba’ Iko ritu pagguruka.
Makasar: Tena kubalang parekangi hukkunTa, saba’ iKatte angngajarakka’.
Toraja: Tae’ angku sepang len dio mai mintu’ atoramMi, belanna Kamu tu mangka umpatuduna’.
Karo: AturenNdu la kupersilahang, erkiteken Kam jine gurungku.
Toba: Ndang dung manimbil ahu sian angka uhummi, ai nunga dipodai Ho ahu.
NETBible: I do not turn aside from your regulations, for you teach me.
NASB: I have not turned aside from Your ordinances, For You Yourself have taught me.
HCSB: I have not turned from Your judgments, for You Yourself have instructed me.
LEB: I have not neglected your regulations, because you have taught me.
NIV: I have not departed from your laws, for you yourself have taught me.
ESV: I do not turn aside from your rules, for you have taught me.
NRSV: I do not turn away from your ordinances, for you have taught me.
REB: I do not swerve from your decrees, for you have been my teacher.
NKJV: I have not departed from Your judgments, For You Yourself have taught me.
KJV: I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
AMP: I have not turned aside from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
NLT: I haven’t turned away from your laws, for you have taught me well.
GNB: I have not neglected your instructions, because you yourself are my teacher.
ERV: You are my teacher, so I will always do whatever you decide.
BBE: My heart has not been turned away from your decisions; for you have been my teacher.
MSG: I never make detours from the route you laid out; you gave me such good directions.
CEV: You have been my teacher, and I won't reject your instructions.
CEVUK: You have been my teacher, and I won't reject your instructions.
GWV: I have not neglected your regulations, because you have taught me.
NET [draft] ITL: I do not <03808> turn aside <05493> from your regulations <04941>, for <03588> you <0859> teach <03384> me.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan