TL: Maka pada masa itu rupa orang manusia itu menjamah aku pula, dikuatkannya aku,
AYT: Kemudian, seseorang yang menyerupai manusia itu menyentuhku lagi dan menguatkanku.
TB: Lalu dia yang rupanya seperti manusia itu menyentuh aku pula dan memberikan aku kekuatan,
MILT: Dan lagi, seorang dalam rupa seperti manusia menyentuh aku dan membuat aku kuat.
Shellabear 2010: Sekali lagi dia yang serupa manusia itu menyentuh aku dan menguatkan aku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sekali lagi dia yang serupa manusia itu menyentuh aku dan menguatkan aku.
KSKK: Orang yang kelihatan seperti seorang manusia itu menyentuh aku lagi dan meneguhkan aku.
VMD: Orang yang tampaknya seperti anak manusia itu menyentuhku sekali lagi. Ketika ia menyentuhku, aku merasa lebih baik.
BIS: Maka sekali lagi ia menyentuh aku, lalu kurasa tenagaku bertambah.
TMV: Sekali lagi dia menyentuh aku dan aku merasa lebih kuat.
FAYH: Lalu dia yang tampak seperti manusia itu menjamah aku lagi, dan aku merasa kekuatanku kembali kepadaku.
ENDE: Lalu jang mirip manusia kelihatannja itu menjentuh aku lagi dan menguatkan daku.
Shellabear 1912: Maka ada seorang pula yang seperti rupa manusia menjamah aku dikuatkannya aku.
Leydekker Draft: Tatkala 'itu maka kombali sa`awrang dengan rupa manusija mendjamahlah 'aku: 'ija meng`araskanlah 'aku.
AVB: Sekali lagi dia yang serupa manusia itu menyentuh aku dan menguatkan aku.
TB ITL: Lalu dia yang rupanya <04758> seperti manusia <0120> itu menyentuh <05060> aku pula <03254> dan memberikan <02388> <00> aku kekuatan <00> <02388>,
Jawa: Panjenengane kang sawangane kaya manungsa iku tumuli ndemek aku maneh lan paring kakuwatan marang aku,
Jawa 1994: Aku didemèk sepisan menèh, banjur krasa kuwat.
Sunda: Ceg Anjeunna nyepeng deui, seug karasa awak jadi kuat meueusan.
Madura: Malaekat jareya nyedding sengko’ sakaleyan aggi’, sengko’ laju arassa tang kakowadan atamba.
Bali: Malih dane ngusud tiang, tur tiang raris rumasa segeran akidik.
Bugis: Nasiseppi nagéssaka, nainappa upérasa awatangekku tattamba.
Makasar: Jari sikalipi pole naseroa’, sa’genna katambang ammotere’ kagassingangku.
Toraja: Nakaka’mo’ tu to susi tolino rupanna, sia napamatoto’na’ sia ma’kada nakua:
Karo: Ijemakna ka aku sekali nari, emaka nggo ergegehna aku.
Simalungun: Jadi ijamah parrupa na songon jolma ai ma ahu, anjaha ipargogohi ma ahu.
Toba: Dung i diulahi ibana, na tudos tu rupa ni jolma idaon manjama ahu, jala dipargogoi ahu.
NETBible: Then the one who appeared to be a human being touched me again and strengthened me.
NASB: Then this one with human appearance touched me again and strengthened me.
HCSB: Then the one with human likeness touched me again and strengthened me.
LEB: Again, the person who looked like a human touched me, and I became stronger.
NIV: Again the one who looked like a man touched me and gave me strength.
ESV: Again one having the appearance of a man touched me and strengthened me.
NRSV: Again one in human form touched me and strengthened me.
REB: Again the figure touched me and put strength into me,
NKJV: Then again, the one having the likeness of a man touched me and strengthened me.
KJV: Then there came again and touched me [one] like the appearance of a man, and he strengthened me,
AMP: Then there touched me again one whose appearance was like that of a man, and he strengthened me.
NLT: Then the one who looked like a man touched me again, and I felt my strength returning.
GNB: Once more he took hold of me, and I felt stronger.
ERV: The one who looked like a man touched me again. When he touched me, I felt better.
BBE: Then again one having the form of a man put his hand on me and gave me strength.
MSG: "Then this humanlike figure touched me again and gave me strength.
CEV: The angel touched me a second time and said, "Don't be frightened! God thinks highly of you, and he intends this for your good, so be brave and strong." At this, I regained my strength and replied, "Please speak! You have already made me feel much better."
CEVUK: The angel touched me a second time and said, “Don't be frightened! God thinks highly of you, and he intends this for your good, so be brave and strong.” At this, I regained my strength and replied, “Please speak! You have already made me feel much better.”
GWV: Again, the person who looked like a human touched me, and I became stronger.
NET [draft] ITL: Then the one who appeared <04758> to be a human <0120> being touched <05060> me again <03254> and strengthened <02388> me.
Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan