Toraja: Iake naruana’ kapussakan sia kadipakario-rioan, apa mintu’ pepasanMi kuposende.
AYT: Kesesakan dan kesusahan telah menimpaku, tetapi perintah-perintah-Mu adalah kesukaanku.
TB: Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi perintah-perintah-Mu menjadi kesukaanku.
TL: Pada masa aku dalam hal kepicikan dan ketakutan maka adalah kesukaanku akan segala hukum-Mu.
MILT: Kesesakan dan kesedihan menimpa aku; perintah-perintah-Mu itu kegemaranku.
Shellabear 2010: Kesesakan dan kesusahan telah menimpaku, tetapi perintah-perintah-Mu adalah kesukaanku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kesesakan dan kesusahan telah menimpaku, tetapi perintah-perintah-Mu adalah kesukaanku.
KSZI: Kesusahan dan kekhuatiran telah menyelubungiku, namun perintah- perintah-Mu bahagiaku.
KSKK: Dalam malapetaka dan derita peraturan-peraturan-Mu adalah terang bagiku.
VMD: Namun, aku telah mengalami banyak kesusahan dan masa sulit, perintah-Mu memberikan sukacita bagiku.
BIS: Aku ditimpa kesesakan dan kesusahan, tetapi ketetapan-Mu menggembirakan hatiku.
TMV: Kesusahan dan kekhuatiran menimpa aku, tetapi perintah-Mu menggembirakan hatiku.
FAYH: Dalam kesusahan dan kesesakanku, perintah-perintah-Mu menghibur aku.
ENDE: Kesesakan dan sengsara menimpa diriku, tetapi aturan2Mu adalah kesukaanku.
Shellabear 1912: Maka kesesakan dan sengsara telah berlaku atasku; tetapi segala firman-Mu itulah kesukaanku.
Leydekker Draft: Kapitjakan dan kasusahan sudah mendapat 'aku, tetapi segala sabda-sabdamu 'itu pertjita`anku.
AVB: Kesusahan dan kekhuatiran telah menyelubungiku, namun perintah-perintah-Mu bahagiaku.
TB ITL: Aku ditimpa <04672> kesesakan <06862> dan kesusahan <04689>, tetapi perintah-perintah-Mu <04687> menjadi kesukaanku <08191>.
Jawa: Kawula tinempuh ing karibedan tuwin kasisahan, nanging pepaken Paduka sami dados kabingahan kawula.
Jawa 1994: Kawula ngalami karibedan tuwin giris, nanging dhawuh Paduka sami dados kabingahan kawula.
Sunda: Abdi pinuh ku kasusah sareng kapaur, nanging jadi janglar ku parentah-parentah Gusti.
Madura: Abdidalem rekong sareng sossa, namong katantowannepon Junandalem maperak ate abdidalem.
Bali: Titiang kalikub antuk kamewehan miwah karesresan, nanging pituduh-pituduh Palungguh IRatune ngawinang titiang suka rena.
Bugis: Nakennaka aperiseng sibawa asussang, iyakiya iya Mupattette’é napérennuiwi atikku.
Makasar: Nitujua’ ri kasukkarrang siagang kasusaang, mingka katantuanTa ampakarannui pa’maikku.
Karo: Ceda kal ateku dingen getem pe pusuhku, tapi PeraturenNdu mereken keriahen man bangku.
Simalungun: Hasosakan ampa hasunsahan do mangonai bangku, tapi parentah-Mu do na huhamegahkon.
Toba: Songgop pe hagogotan dohot hasusaan tu ahu, ianggo angka tonami sai huhahilashon do.
NETBible: Distress and hardship confront me, yet I find delight in your commands.
NASB: Trouble and anguish have come upon me, Yet Your commandments are my delight.
HCSB: Trouble and distress have overtaken me, but Your commands are my delight.
LEB: Trouble and hardship have found me, but your commandments still make me happy.
NIV: Trouble and distress have come upon me, but your commands are my delight.
ESV: Trouble and anguish have found me out, but your commandments are my delight.
NRSV: Trouble and anguish have come upon me, but your commandments are my delight.
REB: Though I am overtaken by trouble and anxiety, your commandments are my delight.
NKJV: Trouble and anguish have overtaken me, Yet Your commandments are my delights.
KJV: Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
AMP: Trouble and anguish have found {and} taken hold on me, yet Your commandments are my delight.
NLT: As pressure and stress bear down on me, I find joy in your commands.
GNB: I am filled with trouble and anxiety, but your commandments bring me joy.
ERV: Even though I have troubles and hard times, your commands give me joy.
BBE: Pain and trouble have overcome me: but your teachings are my delight.
MSG: Even though troubles came down on me hard, your commands always gave me delight.
CEV: I am in deep distress, but I love your teachings.
CEVUK: I am in deep distress, but I love your teachings.
GWV: Trouble and hardship have found me, but your commandments still make me happy.
NET [draft] ITL: Distress <06862> and hardship <04689> confront <04672> me, yet I find delight <08191> in your commands <04687>.
Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan