AMP: And Isaiah said, Bring a cake of figs. Let them lay it on the burning inflammation, that he may recover.
AYT: Kemudian, Yesaya berkata, “Ambillah sekepal kue ara!” Mereka mengambilnya dan menaruhnya pada barah itu, maka dia pun sembuh.
TB: Kemudian berkatalah Yesaya: "Ambillah sebuah kue ara!" Lalu orang mengambilnya dan ditaruh pada barah itu, maka sembuhlah ia.
TL: Maka kata Yesaya: Hendaklah kamu mengambil buah ara segumpal. Maka diambilnyalah, dibubuhnya pada bisul baginda, lalu bagindapun sembuhlah.
MILT: Kemudian Yesaya berkata, "Ambillah sebuah kue ara." Lalu orang mengambilnya dan menaruhnya pada barah itu, maka dia pun sembuh.
Shellabear 2010: Lalu berkatalah Yesaya, “Ambillah remasan buah ara.” Kemudian orang mengambilnya dan menaruhnya pada bisul itu, maka ia pun sembuh.
KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu berkatalah Yesaya, "Ambillah remasan buah ara." Kemudian orang mengambilnya dan menaruhnya pada bisul itu, maka ia pun sembuh.
KSKK: Yesaya lalu berkata. Bawalah kue buah ara, gosokkanlah pada lukanya agar Hizkia sembuh!"
VMD: Kemudian Yesaya berkata kepada Hizkia, “Peraslah buah ara dan taruh pada lukamu, engkau akan sembuh.” Dan mereka melakukannya.
BIS: Lalu Yesaya menyuruh orang melumatkan buah ara dan mengoleskannya pada bisul raja supaya ia sembuh.
TMV: Selepas itu Yesaya menyuruh orang melumatkan buah ara dan mengoleskannya pada bisul raja supaya baginda sembuh.
FAYH: Lalu Nabi Yesaya menyuruh orang memasak beberapa buah ara dan melumatkannya menjadi tapal. Ia mengoleskan tapal itu pada bisul Raja Hizkia. Maka raja pun sembuhlah!
ENDE: Jesaja berkata: "Ambillah kue buah ara!" Orang mengambil kue dan menaruhnja pada bisul, maka pulihlah itu.
Shellabear 1912: Maka kata Yesaya: "Ambillah buah ara segumpal." Maka diambil oranglah dilekapkannya pada bisul baginda maka bagindapun sembuhlah.
Leydekker Draft: 'Arkijen maka berkatalah Jesjaszja; 'ambillah sagompal 'andjir: maka de`ambilnja, dan debubohnja 'itu di`atas puruw 'itu; lain 'ija sombahlah.
AVB: Lalu berkatalah Yesaya, “Ambillah ramasan buah ara.” Kemudian orang mengambilnya dan menaruhnya pada bisul Hizkia itu, maka dia pun sembuh.
TB ITL: Kemudian berkatalah <0559> Yesaya <03470>: "Ambillah <03947> sebuah kue <01690> ara <08384>!" Lalu orang mengambilnya <03947> dan ditaruh <07760> pada <05921> barah <07822> itu, maka sembuhlah <02421> ia.
Jawa: Sawuse mangkono Nabi Yesaya ngandika: “Padha njupuka kuwih anjir siji!” Bareng wus kaladekake nuli kapopokake ing wudune, Sang Prabu banjur senggang.
Jawa 1994: Nabi Yésaya banjur utusan wong mopokaké woh ara sing digawé alus ana ing wuduné Raja Hizkia.
Sunda: Ti dinya Yesaya ngawartoskeun ka ponggawa yen sang raja bareuhna kudu dipopokan ku buah kondang, tangtu damang.
Madura: Yesaya laju makon pangladinna rato jareya nyecce buwana ara pas epakon beddha’agi ka bu-tombuna rato sopaja barasa.
Bali: Sasampune punika Nabi Yesaya raris ngandika ring parekan ida sang prabu mangda ipun nampel busul idane antuk odak sane malakar antuk woh aa, janten ida jagi kenak.
Bugis: Nainappa nasuro tauwé Yésaya peppé buwa ara nanasapuwangngi lettanna arungngé kuwammengngi najjappa.
Makasar: Nampa nasuro Yesaya taua a’lica’ rappo ara nampa napasapu mae ri lattanna karaenga sollanna ammolle.
Toraja: Ma’kadami Yesaya nakua: Alakomi bua ara petamba’. Naalami anna palakoi tu bundang iato, namondo.
Karo: Kenca bage isuruh Jesaya gelah idampelken buah ara si medakdak ku bareh raja, gelah malem iakapna.
Simalungun: Dob ai nini si Jesayas ma, “Boan hujon jambu na nilintok.” Jadi dob iboan ai, anjaha inahkon bani bayoh ni raja ai, gabe malum ma iahap.
Toba: Dung i ninna si Jesaya ma: Boan hamu tuson hare sian antajau. Jadi diboan nasida ma i, jala dilanggumhon tu atas baro ni rajai, gabe malum dihilala.
NETBible: Isaiah ordered, “Get a fig cake.” So they did as he ordered and placed it on the ulcerated sore, and he recovered.
NASB: Then Isaiah said, "Take a cake of figs." And they took and laid it on the boil, and he recovered.
HCSB: Then Isaiah said, "Bring a lump of pressed figs." So they brought it and applied it to his infected skin, and he recovered.
LEB: Then Isaiah said, "Get a fig cake, and put it on the boil so that the king will get well."
NIV: Then Isaiah said, "Prepare a poultice of figs." They did so and applied it to the boil, and he recovered.
ESV: And Isaiah said, "Bring a cake of figs. And let them take and lay it on the boil, that he may recover."
NRSV: Then Isaiah said, "Bring a lump of figs. Let them take it and apply it to the boil, so that he may recover."
REB: Isaiah told them to prepare a fig-plaster; when it was made and applied to the inflammation, Hezekiah recovered.
NKJV: Then Isaiah said, "Take a lump of figs." So they took and laid it on the boil, and he recovered.
KJV: And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid [it] on the boil, and he recovered.
NLT: Then Isaiah said to Hezekiah’s servants, "Make an ointment from figs and spread it over the boil." They did this, and Hezekiah recovered!
GNB: Then Isaiah told the king's attendants to put on his boil a paste made of figs, and he would get well.
ERV: Then Isaiah said, “Crush figs together and put them on your sore; you will get well.” So they took the mixture of figs and put it on Hezekiah’s sore place, and he got well.
BBE: Then Isaiah said, Take a cake of figs. So they took it and put it on his wound, and he got better.
MSG: Isaiah then said, "Prepare a plaster of figs." They prepared the plaster, applied it to the boil, and Hezekiah was on his way to recovery.
CEV: Then Isaiah said to the king's servants, "Bring some mashed figs and place them on the king's open sore. He will then get well."
CEVUK: Then Isaiah said to the king's servants, “Bring some mashed figs and place them on the king's open sore. He will then get well.”
GWV: Then Isaiah said, "Get a fig cake, and put it on the boil so that the king will get well."
NET [draft] ITL: Isaiah <03470> ordered <0559>, “Get <03947> a fig <08384> cake <01690>.” So they did as he ordered <03947> and placed <07760> it on <05921> the ulcerated sore <07822>, and he recovered <02421>.