Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 4 : 7 >> 

KJV: As they were increased, so they sinned against me: [therefore] will I change their glory into shame.


AYT: Semakin mereka bertambah banyak, semakin mereka berdosa terhadapku. Aku akan mengubah kemuliaan mereka menjadi kehinaan.

TB: Makin bertambah banyak mereka, makin berdosa mereka kepada-Ku, kemuliaan mereka akan Kutukar dengan kehinaan.

TL: Makin mereka itu bertambah-tambah banyaknya, makin mereka itu berdosa kepada-Ku; maka sebab itu Aku mengubahkan kelak kemuliaannya menjadi kehinaan.

MILT: Semakin bertambah banyak mereka, semakin mereka berdosa melawan Aku. Aku akan menukar kemuliaan mereka dengan kehinaan.

Shellabear 2010: Makin bertambah para imam itu, makin berdosa mereka terhadap Aku. Sebab itu Aku akan mengubah kemuliaan mereka menjadi kehinaan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Makin bertambah para imam itu, makin berdosa mereka terhadap Aku. Sebab itu Aku akan mengubah kemuliaan mereka menjadi kehinaan.

KSKK: Semua orang tanpa kecuali telah menghina Aku; mereka telah menukarkan Aku, Kemuliaan mereka, dengan berhala-berhala, aib mereka.

VMD: Mereka menjadi sombong. Mereka semakin berdosa terhadap Aku, jadi Aku mengubah kemuliaannya menjadi aib.”

BIS: Semakin kamu bertambah banyak, semakin berdosa juga kamu kepada-Ku, hai imam-imam! Sebab itu keadaanmu akan Kuubah: Kamu tak akan lagi dihormati, melainkan dihina.

TMV: Semakin kamu bertambah banyak, semakin banyak dosa kamu terhadap Aku, hai imam-imam. Maka Aku akan mengubah keadaan kamu. Kamu tidak akan dihormati lagi, melainkan dihina.

FAYH: Semakin besar jumlah umat-Ku, semakin banyak dosa mereka kepada-Ku. Mereka menukarkan kemuliaan Allah dengan kenajisan berhala.

ENDE: Makin banjaklah mereka, makin banjaklah dosanja terhadap diriKu, dengan malu kemuliaannja akan Kutukar.

Shellabear 1912: Makin ia bertambah-tambah semakin banyak dosanya kepada-Ku sebab itu Aku akan mengubahkan kemuliaannya menjadi kehinaan.

Leydekker Draft: Makin marika 'itu sudah deperbanjakh, makin 'ija sudah berdawsa kapadaku: kamulija`annja 'aku 'akan meng`ubahkan mendjadi kahina`an.

AVB: Semakin ramai imam itu, semakin bertambah-tambah dosa mereka terhadap Aku. Oleh sebab itu Aku akan mengubah kemuliaan mereka menjadi kehinaan.


TB ITL: Makin bertambah banyak <07235> mereka, makin <03651> berdosa <02398> mereka kepada-Ku, kemuliaan <03519> mereka akan Kutukar <04171> dengan kehinaan <07036>.


Jawa: Saya mundhak akeh cacahe, dosane marang Ingsun iya saya wuwuh, kaluhurane bakal Sunijoli kanisthan.

Jawa 1994: Saya akèh cacahé imam, saya tambah dosané marang Aku. Mulané kaluhuranmu bakal Dakwalik dadi kanisthan.

Sunda: Maraneh beuki loba nu jaradi imam, beuki loba dosa ka Kami. Ku sabab kitu kaayaan maraneh ku Kami rek dijieun tibalik tina mulya jadi hina.

Madura: Ba’na sajan bannya’ sajan dusa ka Sengko’, he mam-imam! Daddi kabadha’anna ba’na bi’ Sengko’ eoba’a: Ba’na bakal eya’-seya’a, ta’ ehormadi pole.

Bali: Sayan ngliunang kita dadi pandita, sayan liu dosan kitane teken Ulun. Ento awanane Ulun lakar ngubah kaluihan kitane dadi kanistan.

Bugis: Pédé tattamba maégako, pédé madosa tokko lao ri Iyya, éh imang-ngimang! Rimakkuwannanaro Upinrai matu keadaammu: Dé’na naripakalebbiko matu, sangadinna ripakatuna.

Makasar: Pila’ katambangko jainu, pila’ doraka tommako mae ri Nakke, he ikau sikamma imanga! Lanri kammana anjo laKupinrai pattallassannu: Tenamo nulanipakalompo, passangalinna lanihina mako.

Toraja: Sabuda-budanna tu tau iato mai, samandu-mandunna kasalan lako Kaleku. Iamoto angKu popembalii kamatunan tu kamala’biranna.

Karo: Reh teremna kam jadi imam, reh buena ka dosandu man bangKu, erkiteken si e Kusalihken me dolatndu jadi si man kemelanken.

Simalungun: Lambin martambah-tambah sidea, lambin mardousai do sidea dompak Ahu. Ubahon-Ku do hasangapon ni sidea ai gabe habadoron.

Toba: Lam sopar nasida lam dituntun nasida mardosa dompak ahu; hamuliaonnasida gabe haurahon pasuharonku.


NETBible: The more the priests increased in numbers, the more they rebelled against me. They have turned their glorious calling into a shameful disgrace!

NASB: The more they multiplied, the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.

HCSB: The more they multiplied, the more they sinned against Me. I will change their honor into disgrace.

LEB: The more priests there are, the more they sin against me. So I will turn their glory into shame.

NIV: The more the priests increased, the more they sinned against me; they exchanged their Glory for something disgraceful.

ESV: The more they increased, the more they sinned against me; I will change their glory into shame.

NRSV: The more they increased, the more they sinned against me; they changed their glory into shame.

REB: The more priests there are, the more they sin against me; their dignity I shall turn into dishonour.

NKJV: "The more they increased, The more they sinned against Me; I will change their glory into shame.

AMP: The more they increased {and} multiplied [in prosperity and power], the more they sinned against Me; I will change their glory into shame.

NLT: The more priests there are, the more they sin against me. They have exchanged the glory of God for the disgrace of idols.

GNB: “The more of you priests there are, the more you sin against me, and so I will turn your honor into disgrace.

ERV: They became proud. They sinned more and more against me, so I will change their honor to shame.

BBE: Even while they were increasing in number they were sinning against me; I will let their glory be changed into shame.

MSG: The more priests, the more sin. They traded in their glory for shame.

CEV: By adding more of you priests, you multiply the number of people who sin. Now I'll change your pride into shame.

CEVUK: By adding more of you priests, you multiply the number of people who sin. Now I'll change your pride into shame.

GWV: The more priests there are, the more they sin against me. So I will turn their glory into shame.


NET [draft] ITL: The more the priests increased <07235> in numbers, the more <03651> they rebelled against <02398> me. They have turned <04171> their glorious <03519> calling into a shameful disgrace <07036>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hosea 4 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel