Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kidung Agung 4 : 14 >> 

KJV: Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:


AYT: narwastu dan kunyit, tebu dan kayu manis, dengan segala jenis pohon kemenyan, mur, dan gaharu, dengan segala jenis rempah-rempah terpilih.

TB: narwastu dan kunyit, tebu dan kayu manis dengan segala macam pohon kemenyan, mur dan gaharu, beserta pelbagai rempah yang terpilih.

TL: narwastu dan kumkuma, deringu dan kayu manis serta dengan segala pokok kemenyan dan mur dan cendana dan segala jenis rempah-rempah yang terutama.

MILT: rempah wangi dan kunyit, tebu dan kayu manis; dengan segala macam pohon kemenyan, mur dan gaharu, beserta segala rempah yang terpilih;

Shellabear 2010: narwastu dan kunyit, tebu wangi dan kayu manis, dengan segala macam pohon kemenyan, damar wangi dan gaharu, dengan segala rempah-rempah yang utama.

KS (Revisi Shellabear 2011): narwastu dan kunyit, tebu wangi dan kayu manis, dengan segala macam pohon kemenyan, damar wangi dan gaharu, dengan segala rempah-rempah yang utama.

KSKK: tebu dan kayu manis dengan segala macam pohon damar mur dan gaharu dan segala macam rempah pilihan.

VMD: narwastu, kunyit, tanaman manis, penuh dengan kayu manis, kemenyan, mur, dan gaharu.

BIS: narwastu, kunyit, kayu manis dan tebu, dengan macam-macam pohon kemenyan. Mur dan gaharu, dengan macam-macam rempah pilihan.

TMV: kunyit, tebu, kayu manis, dan segala macam kemenyan; mur dan gaharu dengan pelbagai rempah pilihan.

FAYH: (4-13)

ENDE: narwastu dan kunjit, rotan sega dan kaju manis, dengan segala matjam kaju dupa, kemenjan dan tjendana beserta pelbagai balsam pilihan.

Shellabear 1912: bahkan narwastu dan kumkuma serta buluh wangi dan kayu manis dengan segala poko kemenyan dan mur serta gaharu dengan segala rempah-rempah yang terutama.

Leydekker Draft: Narwastu dan kumkuma, daringuw dan kurunduw, dengan segala djenis pohon kajuw kominjan, mor, dan tjandana, serta dengan segala djenis rampah-rampah jang ter`utama.

AVB: narwastu dan kunyit, tebu wangi dan kayu manis, dengan segala macam pokok kemenyan, damar wangi dan gaharu, dan segala rempah yang terulung.


AYT ITL: narwastu <05373> dan kunyit <03750>, tebu <07070> dan kayu manis <07076>, dengan <05973> segala <03605> jenis pohon <06086> kemenyan <03828>, mur <04753>, dan gaharu <0174>, dengan <05973> segala <03605> jenis rempah-rempah <01314> terpilih. [<07218>]

TB ITL: narwastu <05373> dan kunyit <03750>, tebu <07070> dan kayu manis <07076> dengan <05973> segala <03605> macam pohon <06086> kemenyan <03828>, mur <04753> dan gaharu <0174>, beserta <05973> pelbagai <03605> rempah <01314> yang terpilih <07218>.

TL ITL: narwastu <05373> dan kumkuma <03750>, deringu <07070> dan kayu manis <07076> serta <05973> dengan segala <03605> pokok <06086> kemenyan <03828> dan mur <04753> dan cendana <0174> dan <05973> segala <03605> jenis rempah-rempah <01314> yang terutama <07218>.

AVB ITL: narwastu <05373> dan kunyit <03750>, tebu wangi <07070> dan kayu manis <07076>, dengan <05973> segala macam <03605> pokok <06086> kemenyan <03828>, damar wangi <04753> dan gaharu <0174>, dan segala <03605> rempah <07218> yang terulung <01314>. [<05973>]


HEBREW: <01314> Mymvb <07218> ysar <03605> lk <05973> Me <0174> twlhaw <04753> rm <03828> hnwbl <06086> yue <03605> lk <05973> Me <07076> Nwmnqw <07070> hnq <03750> Mkrkw <05373> drn (4:14)


Jawa: nared lan kunir, tebu lan manis jangan, sarta sawernaning wit menyan, mur lan gaharu, apadene sarupaning anggi-anggi pilihan.

Jawa 1994: kembang narèd, karkom, dlingo lan manis-jangan, lan wit rupa-rupa sing metokaké menyan lan blendok mur, sarta garu, apa déné sarupané wewangèn kang adi.

Sunda: jahe, koneng, tiwu, kayu manis, kitu deui rupa-rupa menyan. Emur, kayu garu, jaradi di dinya, katut rupa-rupa wawangian nu pangseungitna.

Madura: om-ro’oman ban konye’, kaju manes ban tebbu, ban bungkana mennyan acem-macem. Mennyan ban garu, ban om-ro’oman se acem-macem.

Bali: kunyit, tebu miwah kayu manis miwah menyan mawarni-warni. Irika tumbuh wit mur, gaharu miwah sakancan basan minyak wangi sane pinih wangi.

Bugis: narwastu, onnyi, aju cenning sibawa tebbu, sibawa madduparupang pong kamennyang. Mur sibawa gaharu, sibawa madduparupang rampa-rampa ripilé.

Makasar: narwastu, kunyi’, kayu te’ne siagang ta’bu, siagang sangka’ rupa poko’ kayu kamanynyang. Muru’ siagang gaharu, siagang sangka’ rupa rampa-rampa nipilea.

Toraja: narawastu, kuni’, bangle sia kayu matappa’, sia mintu’ oto’ dupa, muru sia aloe kayu busarungngu’ sia mintu’ rupanna pebangki’ melo.

Karo: (Kid 4:13)

Simalungun: nardus ampa huning, hamonan pakon kulit manis, marbagei hayu na morum, mir ampa aloe, ronsi haganup hayu rompah.

Toba: Tole hau tusam dohot hau ingul, tole hau haminjon dohot ulumamis, tole hau mir dohot aloe ro di saluhut hau pamurpuri, angka na denggan situtu.


NETBible: nard and saffron; calamus and cinnamon with every kind of spice, myrrh and aloes with all the finest spices.

NASB: Nard and saffron, calamus and cinnamon, With all the trees of frankincense, Myrrh and aloes, along with all the finest spices.

HCSB: nard and saffron, calamus and cinnamon, with all the trees of frankincense, myrrh and aloes, with all the best spices.

LEB: nard and saffron, calamus, cinnamon, and all kinds of incense, myrrh, aloes, and all the best spices.

NIV: nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the finest spices.

ESV: nard and saffron, calamus and cinnamon, with all trees of frankincense, myrrh and aloes, with all chief spices--

NRSV: nard and saffron, calamus and cinnamon, with all trees of frankincense, myrrh and aloes, with all chief spices—

REB: spikenard and saffron, aromatic cane and cinnamon with every frankincense tree, myrrh and aloes with all the most exquisite spices.

NKJV: Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, With all trees of frankincense, Myrrh and aloes, With all the chief spices––

AMP: Spikenard and saffron, calamus and cinnamon, with all trees of frankincense, myrrh, and aloes, with all the chief spices.

NLT: nard and saffron, calamus and cinnamon, myrrh and aloes, perfume from every incense tree, and every other lovely spice.

GNB: of saffron, calamus, and cinnamon, or incense of every kind. Myrrh and aloes grow there with all the most fragrant perfumes.

ERV: nard, saffron, calamus, and cinnamon. Your limbs are like a garden filled with trees of frankincense, myrrh, and aloe.

BBE: Spikenard and safron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices.

MSG: Mint and lavender, and all herbs aromatic;

CEV: saffron, calamus, cinnamon, frankincense, myrrh, and aloes --all the finest spices.

CEVUK: saffron, calamus, cinnamon, frankincense, myrrh, and aloes— all the finest spices.

GWV: nard and saffron, calamus, cinnamon, and all kinds of incense, myrrh, aloes, and all the best spices.


KJV: Spikenard <05373> and saffron <03750>_; calamus <07070> and cinnamon <07076>_, with all trees <06086> of frankincense <03828>_; myrrh <04753> and aloes <0174>_, with all the chief <07218> spices <01314>_:

NASB: Nard<5373> and saffron<3750>, calamus<7070> and cinnamon<7076>, With all<3605> the trees<6086> of frankincense<3828>, Myrrh<4753> and aloes<174>, along<5973> with all<3605> the finest<7218> spices<1314>.

NET [draft] ITL: nard <05373> and saffron <03750>; calamus <07070> and cinnamon <07076> with <05973> every kind <03605> of spice <03828> <06086>, myrrh <04753> and aloes <0174> with <05973> all <03605> the finest <07218> spices <01314>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Kidung Agung 4 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel