Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 17 : 2 >> 

AYT: Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, tetapi tidak seperti raja-raja Israel yang ada sebelumnya.


TB: Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, tetapi bukan seperti raja-raja Israel yang mendahului dia.

TL: Maka dibuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, tetapi bukan seperti segala raja orang Israel yang dahulu dari padanya.

MILT: Dan dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN (YAHWEH - 03068), tetapi tidak seperti raja-raja Israel yang mendahuluinya.

Shellabear 2010: dan melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH walau tidak seperti raja-raja Israil yang mendahuluinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH walau tidak seperti raja-raja Israil yang mendahuluinya.

KSKK: dan ia berperilaku buruk terhadap Yahweh walaupun tidak sejahat raja-raja Israel terdahulu.

VMD: Ia melakukan perbuatan yang salah menurut TUHAN. Namun, tidak seperti yang dilakukan para raja Israel sebelumnya.

BIS: Ia berdosa kepada TUHAN, tetapi dosanya tidak sebanyak dosa raja-raja Israel yang memerintah sebelumnya.

TMV: Raja Hosea berdosa terhadap TUHAN, tetapi dosanya tidak sebesar dosa raja-raja yang memerintah Israel sebelumnya.

FAYH: Ia jahat dalam pandangan TUHAN, tetapi tidak sejahat raja-raja Israel sebelum dia.

ENDE: Ia membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe, hanjalah tidak seburuk radja2 Israil, jang mendahuluinja.

Shellabear 1912: Maka diperbuat baginda itu barang yang jahat pada pemandangan Allah tetapi bukan seperti segala raja-raja Israel yang dahulu dari padanya.

Leydekker Draft: Maka 'ija berbowat djahat pada mata-mata Huwa: tetapi tijada seperti segala Sulthan-sulthan 'awrang Jisra`ejl 'itu, jang sudah 'ada dihulu deri padanja.

AVB: dan melakukan apa yang jahat di mata TUHAN walau tidak seperti raja-raja Israel yang mendahuluinya.


TB ITL: Ia melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>, tetapi <07535> bukan <03808> seperti raja-raja <04428> Israel <03478> yang <0834> mendahului <06440> dia. [<01961>]


Jawa: Sang Prabu nindakake apa kang ala ana ing paningaling Sang Yehuwah, nanging ora kaya ratu-ratu ing Israel kang ngrumiyini panjenengane.

Jawa 1994: Raja Hoséa nglampahi dosa ing ngarsané Allah, nanging ora banget kaya raja-raja ing Israèl sadurungé.

Sunda: Lampahna nirca ti PANGERAN, ngan teu doraka teuing cara raja-raja Israil anu heulaeunana.

Madura: Hoseya dusa ka PANGERAN, tape bannya’na dusana ta’ sampe’ akantha bannya’na dusana to-rato Isra’il se marenta sabellunna.

Bali: Ida Sang Prabu Hosea madosa pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, nanging nentenja ageng sakadi dosan pararatune sane mrentah panegara Israel sane ngriinin ida.

Bugis: Madosai lao ri PUWANGNGE, iyakiya dosana dé’ nasingngéga dosana arung-ngarung Israél iya mapparéntaé ri yolona.

Makasar: Dorakai mae ri Batara, mingka tena nasangkamma jaina dosana siagang dosa-dosana sikamma karaeng Israel ammarentaya rioloanganna.

Toraja: Napogau’mi tu apa kadake dio pentiroNa PUANG, apa tae’ nasusi kadakena tu napogau’ mintu’ datu to Israel tu dolo anna ia.

Karo: Erdosa ia man TUHAN, tapi la bali kal bagi raja-raja ope denga ia.

Simalungun: Ihorjahon do sogam ni uhur ni Jahowa, tapi seng songon raja-raja ni Israel na parlobei hun bani.

Toba: Jala diulahon do sogo ni roha ni Jahowa, alai ndada songon raja sian Israel, angka na jumolo sian ibana.


NETBible: He did evil in the sight of the Lord, but not to the same degree as the Israelite kings who preceded him.

NASB: He did evil in the sight of the LORD, only not as the kings of Israel who were before him.

HCSB: He did what was evil in the LORD's sight, but not like the kings of Israel who preceded him.

LEB: He did what the LORD considered evil, but he didn’t do what the kings of Israel before him had done.

NIV: He did evil in the eyes of the LORD, but not like the kings of Israel who preceded him.

ESV: And he did what was evil in the sight of the LORD, yet not as the kings of Israel who were before him.

NRSV: He did what was evil in the sight of the LORD, yet not like the kings of Israel who were before him.

REB: He did what was wrong in the eyes of the LORD, but not as previous kings of Israel had done.

NKJV: And he did evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel who were before him.

KJV: And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.

AMP: He did evil in the sight of the Lord, but not as Israel's kings before him did.

NLT: He did what was evil in the LORD’s sight, but not as much as the kings of Israel who ruled before him.

GNB: He sinned against the LORD, but not as much as the kings who had ruled Israel before him.

ERV: He did what the LORD said was wrong, but he was not as bad as the kings of Israel who had ruled before him.

BBE: He did evil in the eyes of the Lord, though not like the kings of Israel before him.

MSG: As far as GOD was concerned, he lived a bad life, but not nearly as bad as the kings who had preceded him.

CEV: Hoshea disobeyed the LORD and sinned, but not as much as the earlier Israelite kings had done.

CEVUK: Hoshea disobeyed the Lord and sinned, but not as much as the earlier Israelite kings had done.

GWV: He did what the LORD considered evil, but he didn’t do what the kings of Israel before him had done.


NET [draft] ITL: He did <06213> evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068>, but <07535> not <03808> to the same degree as the Israelite <03478> kings <04428> who <0834> preceded <06440> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 17 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel