Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 21 : 12 >> 

AYT: maka inilah firman TUHAN, Allah Israel: ‘Ketahuilah, Aku akan mendatangkan malapetaka atas Yerusalem dan Yehuda, sehingga siapa pun yang mendengarnya akan menjadi bising kedua telinganya.


TB: sebab itu beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Sesungguhnya Aku akan mendatangkan malapetaka atas Yerusalem dan Yehuda, sehingga setiap orang yang mendengarnya akan bising kedua telinganya.

TL: maka sebab itu firman Tuhan, Allah orang Israel, demikian: Bahwasanya Aku akan mendatangkan jahat kelak atas Yeruzalem dan atas segala orang Yehuda, sehingga menderinglah kedua belah telinga tiap-tiap orang yang mendengarnya.

MILT: Oleh karena itu, beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Israel, berfirman, "Lihatlah, Aku akan mendatangkan malapetaka atas Yerusalem dan Yehuda sehingga setiap orang yang mendengarnya, kedua telinganya akan bising.

Shellabear 2010: maka beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil: Sesungguhnya, Aku akan mendatangkan malapetaka atas Yerusalem dan Yuda, sehingga siapa pun yang mendengarnya akan berdenging kedua telinganya.

KS (Revisi Shellabear 2011): maka beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil: Sesungguhnya, Aku akan mendatangkan malapetaka atas Yerusalem dan Yuda, sehingga siapa pun yang mendengarnya akan berdenging kedua telinganya.

KSKK: Oleh karena itu, aku akan mendatangkan ke atas Yerusalem dan ke atas Yehuda suatu malapetaka yang begitu besar sehingga telinga mereka yang mendengarnya akan terus mengiang.

VMD: Berkatalah TUHAN Allah Israel, ‘Lihatlah, Aku akan mendatangkan bencana atas Yerusalem dan Yehuda sedemikian rupa sehingga apabila orang mendengarnya telinga mereka akan terasa perih.

BIS: Karena itu, Aku, TUHAN Allah yang disembah oleh umat Israel, akan mendatangkan bencana yang sangat besar ke atas Yerusalem dan Yehuda sehingga setiap orang yang mendengar tentang hal itu akan terkejut.

TMV: Oleh itu, Aku, TUHAN, Allah Israel, akan mendatangkan bencana yang dahsyat kepada Yerusalem dan Yehuda, sehingga tiap-tiap orang yang mendengarnya akan terpegun.

FAYH: Aku akan menimpakan kepada Yerusalem dan Yehuda suatu malapetaka, sehingga setiap orang yang mendengarnya akan merasa ngeri.

ENDE: maka itu, demikianlah Jahwe, Allah Israil bersabda: "Sesungguhnja, Aku hendak mendatangkan atas Jerusjalem dan Juda bentjana, jang demikian besarnja, hingga mendesinglah kedua telinga setiap orang jang mendengarnja.

Shellabear 1912: sebab itu demikianlah firman Allah Tuhan orang Israel bahwa demikianlah celaka yang akan Kudatangkan atas Yerusalem dan Yehuda sehingga berdesinglah kedua belah telinga tiap-tiap orang mendengarnya.

Leydekker Draft: Sebab 'itu demikijenlah baferman Huwa 'Ilah 'awrang Jisra`ejl; bahuwa sasonggohnja 'aku 'ada mendatangkan djahat ka`atas Jerusjalejm dan Jehuda, sahingga sasa`awrang jang dengar 'itu kalakh berdangong kaduwa telinganja.

AVB: maka beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Sesungguhnya, Aku akan mendatangkan malapetaka atas Yerusalem dan Yehuda, sehingga akan berdengung kedua-dua telinga sesiapa sahaja yang mendengarnya.


TB ITL: sebab itu <03651> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>: Sesungguhnya <02005> Aku akan mendatangkan <0935> malapetaka <07451> atas <05921> Yerusalem <03389> dan Yehuda <03063>, sehingga <0834> setiap orang <03605> yang mendengarnya <08085> akan bising <06750> kedua <08147> telinganya <0241>.


Jawa: mulane mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah, Gusti Allahe Israel: “Lah Ingsun bakal ndhatengake bilai ana ing Yerusalem lan ing Yehuda, satemah saben wong kang krungu nganti sumruwung kupinge karo pisan.

Jawa 1994: Mulané Aku, Allah sing disembah déning umat Israèl, bakal nekakaké kasangsaran gedhé ing Yérusalèm lan ing Yéhuda, nganti saben wong sing krungu bakal padha kagèt.

Sunda: Eta sababna Kami rek ngadatangkeun siksaan anu pohara ka Yerusalem jeung Yuda nepi ka matak ngarenjag anu ngadenge bejana.

Madura: Daddi Sengko’, PANGERAN, Allah se esemba oreng Isra’il, madhatengnga balai se ce’ rajana ka Yerusalim ban Yehuda, sampe’ sapa’a bai se ngedhing parkara jareya bakal takerjada.

Bali: Sawireh keto, Ulun Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin Israele lakar nibakang bencana teken kota Yerusaleme muah panegara Yehuda, kanti anake ane ningeh unduke ento lakar pada karesresan.

Bugis: Rimakkuwannanaro, Iyya, PUWANG Allataala iya nasompaé umma Israélié, maélo papolé abala iya battowa senna’é ri yasé’na Yérusalém sibawa Yéhuda angkanna tungke tau iya méngkalingaéngngi passalenna gauéro tassélengngi matu.

Makasar: Lanri kammana anjo, Karaeng Allata’ala nisombaya ri tu Israel, lappabattui bala sannaka lompona mae ri Yerusalem siagang tu Yehuda sa’genna sikamma tau allangngerekai anjo apa kajarianga lata’bangka kabusuki.

Toraja: Iamoto, inde sia tu kadanNa PUANG, Kapenombanna to Israel, Nakua: Manassa la Kuparampoi kamandasan tu Yerusalem sia to Yehuda, na tilanta’ lan talinga duanna tu mintu’ to urrangii.

Karo: Erkiteken si e Aku, TUHAN Dibata Israel, Kucedaken ateKu Jerusalem ras Juda seh maka kalak si megi kerna si e keke mbulu kudukna megisa.

Simalungun: halani ai sonon do hata ni Jahowa, Naibata ni Israel, ʻTonggor ma, parohon-Ku ma hamagouan hu Jerusalem pakon hu Juda, pala marnginging pinggol ni ganup halak na mambogei ai haduasi.

Toba: Dibahen i songon on do hata ni Jahowa, Debata ni Israel: Ida ma, paroonku ma jea tu Jerusalem dohot tu Juda, ganup na umbegesa pola tung marnginging pinggolna duansa.


NETBible: So this is what the Lord God of Israel says, ‘I am about to bring disaster on Jerusalem and Judah. The news will reverberate in the ears of those who hear about it.

NASB: therefore thus says the LORD, the God of Israel, ‘Behold, I am bringing such calamity on Jerusalem and Judah, that whoever hears of it, both his ears will tingle.

HCSB: this is what the LORD God of Israel says: 'I am about to bring such disaster on Jerusalem and Judah that everyone who hears about it will shudder.

LEB: So this is what I, the LORD God of Israel, said: I’m going to bring such a disaster on Jerusalem and Judah that the ears of everyone who hears about it will ring.

NIV: Therefore this is what the LORD, the God of Israel, says: I am going to bring such disaster on Jerusalem and Judah that the ears of everyone who hears of it will tingle.

ESV: therefore thus says the LORD, the God of Israel: Behold, I am bringing upon Jerusalem and Judah such disaster that the ears of everyone who hears of it will tingle.

NRSV: therefore thus says the LORD, the God of Israel, I am bringing upon Jerusalem and Judah such evil that the ears of everyone who hears of it will tingle.

REB: this is the word of the LORD the God of Israel: I am about to bring such disaster on Jerusalem and Judah that it will ring in the ears of all who hear of it.

NKJV: "therefore thus says the LORD God of Israel: ‘Behold, I am bringing such calamity upon Jerusalem and Judah, that whoever hears of it, both his ears will tingle.

KJV: Therefore thus saith the LORD God of Israel, Behold, I [am] bringing [such] evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle.

AMP: Therefore thus says the Lord, the God of Israel: Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whoever hears of it, both his ears shall tingle!

NLT: So this is what the LORD, the God of Israel, says: I will bring such disaster on Jerusalem and Judah that the ears of those who hear about it will tingle with horror.

GNB: So I, the LORD God of Israel, will bring such a disaster on Jerusalem and Judah that everyone who hears about it will be stunned.

ERV: So the LORD, the God of Israel, says, ‘Look! I will bring so much trouble against Jerusalem and Judah that anyone who hears about it will be shocked.

BBE: For this cause, says the Lord, the God of Israel, I will send such evil on Jerusalem and Judah that the ears of all to whom the news comes will be burning.

MSG: this is my judgment, GOD's verdict: I, the God of Israel, will visit catastrophe on Jerusalem and Judah, a doom so terrible that when people hear of it they'll shake their heads in disbelief, saying, 'I can't believe it!'

CEV: Now I, the LORD God of Israel, will destroy both Jerusalem and Judah! People will hear about it but won't believe it.

CEVUK: Now I, the Lord God of Israel, will destroy both Jerusalem and Judah! People will hear about it but won't believe it.

GWV: So this is what I, the LORD God of Israel, said: I’m going to bring such a disaster on Jerusalem and Judah that the ears of everyone who hears about it will ring.


NET [draft] ITL: So <03651> this is what <03541> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> says <0559>, ‘I am about to bring <0935> disaster <07451> on <05921> Jerusalem <03389> and Judah <03063>. The news will reverberate <06750> in the ears <0241> of those who <03605> hear <08085> about it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 21 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel