Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 24 : 19 >> 

AYT: Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, seperti semua yang dilakukan oleh Yoyakim.


TB: Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN tepat seperti yang dilakukan Yoyakim.

TL: Maka dibuat baginda barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan menurut segala perbuatan Yoyakim.

MILT: Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN (YAHWEH - 03068), seperti segala hal yang Yoyakim lakukan,

Shellabear 2010: Ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH seperti semua yang dilakukan Yoyakim.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan ALLAH seperti semua yang dilakukan Yoyakim.

KSKK: Ia melakukan yang tidak berkenan kepada Yahweh, sebagaimana telah dilakukan Yoyakim;

VMD: Ia melakukan perbuatan yang salah menurut TUHAN sama seperti yang dilakukan ayahnya, Yoyakhin.

BIS: Seperti Raja Yoyakim, Raja Zedekia juga berdosa kepada TUHAN.

TMV: Raja Zedekia berdosa terhadap TUHAN seperti Raja Yoyakim dahulu.

FAYH: (24-18)

ENDE: Ia membuat apa jang durdjana dalam pandangan Jahwe, sepenuhnja seperti telah diperbuat Jojakim.

Shellabear 1912: Maka diperbuat baginda barang yang jahat pada pemandangan Allah seperti segala yang diperbut oleh Yoyakim.

Leydekker Draft: Maka 'ija berbowatlah djahat pada mata-mata Huwa, menurut segala sasawatu jang Jehawjakhim sudahlah berbowat.

AVB: Dia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN seperti semua yang dilakukan Yoyakim.


TB ITL: Ia melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068> tepat seperti yang <0834> dilakukan <06213> Yoyakim <03079>. [<03605>]


Jawa: Sang Prabu nindakake apa kang ala ana ing paningaling Sang Yehuwah, plek kaya kang dilampahi dening Sang Prabu Yoyakim.

Jawa 1994: Raja Zedekia damel dosa ing ngarsané Pangéran, kaya Yoyakhin.

Sunda: Lampah Sidkia nirca ti PANGERAN sakumaha Raja Yoyakim.

Madura: Akantha Rato Yoyakim, Rato Zedekiya dusa keya ka PANGERAN.

Bali: Ida Sang Prabu Sedekia madosa ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, pateh sakadi pamargin Ida Sang Prabu Yoyakim.

Bugis: Pada-pada Arung Yoyakhin, madosa towi Arung Zédékia lao ri PUWANGNGE.

Makasar: Sangkamma todong Karaeng Yoyakim, dorakai Karaeng Zedekia mae ri Batara.

Toraja: Napogau’mi tu apa kadake dio pentiroNa PUANG susitu mintu’ penggauranna Yoyakim.

Karo: Raja Sedekia erdosa man TUHAN, bali kal ras perbahanen Raja Joyakim.

Simalungun: Ihorjahon do sogam ni uhur ni Jahowa, usih songon na binahen ni si Joyakin.

Toba: Jala diulahon ibana do sogo ni roha ni Jahowa, sandok songon na binahen ni si Joiakim.


NETBible: He did evil in the sight of the Lord, as Jehoiakim had done.

NASB: He did evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

HCSB: Zedekiah did what was evil in the LORD's sight just as Jehoiakim had done.

LEB: Zedekiah did what the LORD considered evil, as Jehoiakim had done.

NIV: He did evil in the eyes of the LORD, just as Jehoiakim had done.

ESV: And he did what was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

NRSV: He did what was evil in the sight of the LORD, just as Jehoiakim had done.

REB: He did what was wrong in the eyes of the LORD, as Jehoiakim had done.

NKJV: He also did evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

KJV: And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

AMP: He did evil in the sight of the Lord, in keeping with all Jehoiakim had done.

NLT: But Zedekiah did what was evil in the LORD’s sight, just as Jehoiakim had done.

GNB: King Zedekiah sinned against the LORD, just as King Jehoiakim had done.

ERV: Zedekiah did what the LORD said was wrong. He did all the same things that Jehoiakim did.

BBE: He did evil in the eyes of the Lord, as Jehoiakim had done.

MSG: As far as GOD was concerned Zedekiah was just one more evil king, a carbon copy of Jehoiakim.

CEV: Zedekiah disobeyed the LORD, just as Jehoiakim had done.

CEVUK: Zedekiah disobeyed the Lord, just as Jehoiakim had done.

GWV: Zedekiah did what the LORD considered evil, as Jehoiakim had done.


NET [draft] ITL: He did <06213> evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068>, as <0834> Jehoiakim <03079> had done <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 24 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel