Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 13 : 32 >> 

AYT: Akan tetapi, Yonadab anak Simea, kakak Daud, berkata, “Tuanku jangan menyangka bahwa semua anak raja itu telah dibunuh, sebab hanya Amnon yang mati. Sesungguhnya, Absalom telah berniat menyusun keputusan itu terhadapnya, sejak hari ketika Amnon memerkosa Tamar, adiknya.


TB: Maka berbicaralah Yonadab, anak Simea, kakak Daud, katanya: "Janganlah tuanku menyangka, bahwa semua orang muda anak-anak raja itu, telah dibunuh. Hanya Amnon yang mati, sebab hal itu telah terlihat pada air muka Absalom, sejak Amnon memperkosa Tamar, adiknya.

TL: Tetapi sahut Yonadab, bin Simea, kakanda baginda, sembahnya: Jangan apalah titah tuanku demikian, bahwa patik-patik itu sudah membunuh segala putera tuanku, melainkan Amnon seorangnya jua yang mati; karena ia itu disengajakan oleh Absalom mulai dari pada hari digagahi Amnon akan Tamar, adiknya.

MILT: Maka Yonadab, anak Simea, saudara Daud, menjawab dan berkata, "Janganlah kiranya tuanku berkata, mereka telah membunuh semua orang muda, anak-anak raja; karena hanya Amnonlah yang mati. Sebab ia telah ditentukan dengan perintah Absalom sejak hari dia merendahkan Tamar, saudaranya.

Shellabear 2010: Tetapi Yonadab, anak Simea, abang Daud, angkat bicara. Katanya, “Jangan Tuanku sangka bahwa semua anak raja yang muda-muda itu tewas dibunuh. Hanya Amnon yang mati, karena Absalom memang sudah berniat demikian sejak hari Amnon memperkosa Tamar, adiknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Yonadab, anak Simea, abang Daud, angkat bicara. Katanya, "Jangan Tuanku sangka bahwa semua anak raja yang muda-muda itu tewas dibunuh. Hanya Amnon yang mati, karena Absalom memang sudah berniat demikian sejak hari Amnon memperkosa Tamar, adiknya.

KSKK: Tetapi Yonadab, putra Simea, berkata, "Janganlah mengira bahwa mereka telah membunuh semua putramu. Hanya Amnon yang dibunuh, sebab Absalom telah memutuskan untuk membunuhnya sejak hari ia memperkosa saudarinya Tamar.

VMD: Yonadab anak Simea, kakak Daud mengatakan, “Janganlah menyangka bahwa semua anakmu telah terbunuh. Hanya Amnon yang mati. Absalom sudah merencanakan hal itu sejak Amnon memperkosa adiknya Tamar.

TSI: Tetapi Yonadab berkata, “Tuanku, jangan menyangka bahwa semua anak laki-lakimu sudah terbunuh. Hanya Amnon yang dibunuh. Absalom sudah merencanakan hal ini sejak Amnon memperkosa Tamar, adiknya.

BIS: Tetapi Yonadab anak Simea abang Daud berkata, "Baginda, jangan cemas dan jangan pikir bahwa semua putra Baginda sudah mati. Hanya Amnon yang tewas, sebab sudah jelas bahwa itulah yang dikehendaki Absalom sejak Tamar adiknya diperkosa oleh Amnon.

TMV: Tetapi Yonadab, anak Simea abang Raja Daud berkata, "Tuanku, mereka tidak membunuh semua putera tuanku. Hanya Amnon yang dibunuh, kerana sudah jelas bahawa itulah yang dikehendaki Absalom sejak Tamar adiknya dirogol oleh Amnon.

FAYH: Tetapi pada saat itu Yonadab, putra Simea kakak Daud, tiba di situ dan berkata, "Tidak, tidak semuanya dibunuh, Baginda. Hanya Amnon seorang. Absalom telah membuat rencana untuk menyingkirkan Amnon sejak Amnon memperkosa Tamar, adiknya. Janganlah Baginda menyangka bahwa semua putra Baginda telah mati; hanya Amnon yang mati."

ENDE: Tetapi Jonadab bin Sjeme'a, kakak Dawud, angkat bitjara dengan berkata: "Djanganlah tuanku bersangka, bahwa semua pangeran muda itu terbunuh. Hanja Amnonlah jang mati. Sebab sudah nampaklah itu pada air muka Absjalom, semendjak Tamar, adiknja, diperkosa olehnja.

Shellabear 1912: Maka jawab Yonadab bin Simea abang Daud itu sembahnya: "Jangan tuanku sangka bahwa segala anakanda baginda yang muda-muda itu telah dibunuhnya karena Amnon saja yang sudah mati karena perkara ini telah ditentukan dengan hukum Absalom mulai dari pada hari digagahi Amnon akan adiknya Tamar itu.

Leydekker Draft: Tetapi sahutlah Jawnadab, 'anakh laki-laki SJimsza, sudara laki-laki Da`ud 'itu, dan sombahlah; djangan berkata Tuwanku, bahuwa marika 'itu sudah mematikan segala 'awrang muda, 'anakh-anakh laki-laki Sulthan 'itu: tetapi 'Amnawn sa`awrangnja djuga sudah mati: karana 'atas bunji penjuroh 'Absjalawm 'adalah 'itu tertantu deri pada harij, tatkala 'ija sudah menggagahij Tamar sudaranja parampuwan.

AVB: Tetapi Yonadab, anak Simea, abang Daud, angkat bicara. Katanya, “Jangan tuanku sangka bahawa semua anak raja yang muda itu tewas dibunuh. Hanya Amnon yang mati, kerana Absalom memang sudah berniat demikian sejak hari Amnon memperkosa Tamar, adiknya.


TB ITL: Maka berbicaralah <06030> Yonadab <03122>, anak <01121> Simea <08093>, kakak <0251> Daud <01732>, katanya <0559>: "Janganlah <0408> tuanku <0113> menyangka <0559>, bahwa <03588> semua <03605> orang muda <05288> anak-anak <01121> raja <04428> itu, telah dibunuh <04191>. Hanya <0905> Amnon <0550> yang mati <04191>, sebab <03588> hal itu telah <01961> terlihat <07760> pada <05921> air muka <06310> Absalom <053>, sejak <03117> Amnon memperkosa <06031> Tamar <08559>, adiknya <0269>.


Jawa: Nanging Sang Yonadab, bin Simea, kang raka Sang Prabu Dawud, tumuli matur: “Gusti sampun nginten bilih para mudha para putra dalem sadaya sami kasedanan. Namung Pangeran Amnon ingkang seda, amargi prakawis punika sampun katawis wonten ing pasuryanipun Pangeran Absalom, wiwit nalika Pangeran Amnon masesa Sang Putri Tamar, rayinipun.

Jawa 1994: Nanging Yonadab, anaké Syama, kakangné Dawud, matur, "Sang Prabu, sampun kuwatos saha sampun nginten, bilih sedaya putra panjenengan tiwas. Namung Amnon piyambak. Sebab sampun ketawis wonten ing ulatipun Absalom, wiwit Tamar, adhinipun, dipun rodha-peksa déning Amnon.

Sunda: Pok Yonadab putra Syama saderek Daud unjukan, "Gusti Sang Raja! Anu ditelasan mung Amnon, anu sanesna henteu. Mugi kauninga, parantos lami Absalom kagungan niat kitu, ti wangkid Tamar rayina diganggu ku Amnon.

Madura: Tape Yonadab pottrana Simeya kaka’na Daud mator, "Guste, bunten ta’ sadajana pottrana junandalem se epate’e. Namong Amnon se seda, sabab ampon terrang ka junandalem ja’ Absalom pajat mateyana Amnon lantaran arosak kaparabananna Tamar, ale’epon.

Bali: Nanging Dane Yonadab, okan Dane Simea, inggih punika semeton Ida Sang Prabu Daud, matur ring ida sang prabu asapuniki: “Singgih ratu, nentenja makasami putran palungguh iratune seda. Wantah Ida Amnon kewanten sane seda. Santukan paindikane punika sampun sinah karencanayang antuk Ida Absalom, ngawit saking daweg arin idane Ida Tamar kaplegandang antuk Ida Amnon.

Bugis: Iyakiya makkedai Yonadab ana’ Siméa kakana Daud, "Datu, aja’ mumanenneng sibawa aja’ mupikkiri’i makkedaé maté manenni ana’ worowanéna Datu. Banna Amnon maté, saba’ manessani makkedaé iyaro naélori Absalom sipongenna Tamar anrinna rikédo salai ri Amnon.

Makasar: Mingka Yonadab ana’na Simea daenna Daud nakanamo, "Karaeng, teaki’ lussakki siagang teaki’ pikkiriki angkanaya mate ngasemmi ana’ bura’neta. Poro Amnon bawang mate, nasaba’ singara’mi angkanaya iaminjo nakaerokia Absalom baku’ le’ba’na Tamar andi’na nipassa nigau’ bawang ri Amnon.

Toraja: Mebalimi Yonadab, anakna Simea, kakanna datu, nakua: Da misangai kumua mintu’ tu anakmi mangka dipatei, sangadinna Amnon manna misa-misa tu mate, belanna iatu iannato ma’din ditiro dio lindona Absalom randuk dio mai allo dinii umpalaoi siri’na tu Tamar, adinna.

Karo: Tapi ngerana Jonadap, anak Sammah senina Daud nina, "O Raja, labo kerina anakndu ibunuhna. Amnon ngenca. Banci nendu i bas Absalom. Ilakokenna e nginget perbahanen Amnon nai tupung iperkosana turangna Tamar.

Simalungun: Dob ai nini si Jonadab, anak ni si Simea, abang ni si Daud ai ma, “Ulang ma nini uhur ni tuannami, na dob matei ganup anak parana, anak ni raja in, sahalak si Amnon do na matei; hun bani ari ai nari, sanggah na pinaksa ni si Amnon si Tamar, botou ni si Absalom, sonai do sura-surani.

Toba: Dung i ro ma hata ni si Jonadab, anak ni si Simea, haha ni si Daud, ninna ma: Unang ma didok roha ni tuanku: Luhut dolidoli, angka anak ni rajai naung mate, sasada si Amnon do na mate; ai tibu hian do i ditahi roha ni si Absalom, olat ni ari dung ginogoan ni si Amnon tahe si Tamar, ibotona i.


NETBible: Jonadab, the son of David’s brother Shimeah, said, “My lord should not say, ‘They have killed all the young men who are the king’s sons.’ For only Amnon is dead. This is what Absalom has talked about from the day that Amnon humiliated his sister Tamar.

NASB: Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother, responded, "Do not let my lord suppose they have put to death all the young men, the king’s sons, for Amnon alone is dead; because by the intent of Absalom this has been determined since the day that he violated his sister Tamar.

HCSB: But Jonadab, son of David's brother Shimeah, spoke up: "My lord must not think they have killed all the young men, the king's sons, because only Amnon is dead. In fact, Absalom has planned this ever since the day Amnon disgraced his sister Tamar.

LEB: Then Jonadab, the son of David’s brother Shimea, said, "Sir, don’t think that all the young men, all the king’s sons, have been killed. Only Amnon is dead. Absalom decided to do this the day his half brother raped his sister Tamar.

NIV: But Jonadab son of Shimeah, David’s brother, said, "My lord should not think that they killed all the princes; only Amnon is dead. This has been Absalom’s expressed intention ever since the day that Amnon raped his sister Tamar.

ESV: But Jonadab the son of Shimeah, David's brother, said, "Let not my lord suppose that they have killed all the young men the king's sons, for Amnon alone is dead. For by the command of Absalom this has been determined from the day he violated his sister Tamar.

NRSV: But Jonadab, the son of David’s brother Shimeah, said, "Let not my lord suppose that they have killed all the young men the king’s sons; Amnon alone is dead. This has been determined by Absalom from the day Amnon raped his sister Tamar.

REB: Then Jonadab, son of David's brother Shimeah, said, “My lord must not think that all the young princes have been murdered; only Amnon is dead. Absalom has gone about with a scowl on his face ever since Amnon ravished his sister Tamar.

NKJV: Then Jonadab the son of Shimeah, David’s brother, answered and said, "Let not my lord suppose they have killed all the young men, the king’s sons, for only Amnon is dead. For by the command of Absalom this has been determined from the day that he forced his sister Tamar.

KJV: And Jonadab, the son of Shimeah David’s brother, answered and said, Let not my lord suppose [that] they have slain all the young men the king’s sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar.

AMP: But Jonadab son of Shimeah, David's brother, said, Let not my lord suppose they have killed all the king's sons; for Amnon only is dead. This purpose has shown itself on Absalom's determined mouth ever since the day Amnon humiliated his sister Tamar.

NLT: But just then Jonadab, the son of David’s brother Shimea, arrived and said, "No, not all your sons have been killed! It was only Amnon! Absalom has been plotting this ever since Amnon raped his sister Tamar.

GNB: But Jonadab, the son of David's brother Shammah, said, “Your Majesty, they haven't killed all your sons. Only Amnon is dead. You could tell by looking at Absalom that he had made up his mind to do this from the time that Amnon raped his sister Tamar.

ERV: But then Jonadab, the son of David’s brother Shimeah, said, “Don’t think that all the king’s sons were killed! Only Amnon is dead. Absalom has been planning this from the day that Amnon raped his sister Tamar.

BBE: And Jonadab, the son of Shimeah, David’s brother, said, Let not my lord have the idea that all the sons of the king have been put to death; for only Amnon is dead: this has been purposed by Absalom from the day when he took his sister Tamar by force.

MSG: Just then, Jonadab, his brother Shimeah's son, stepped up. "My master must not think that all the young men, the king's sons, are dead. Only Amnon is dead. This happened because of Absalom's outrage since the day that Amnon violated his sister Tamar.

CEV: Then David's nephew Jonadab said, "Your Majesty, not all of your sons were killed! Only Amnon is dead. On the day that Amnon raped Tamar, Absalom decided to kill him.

CEVUK: Then David's nephew Jonadab said, “Your Majesty, not all your sons were killed! Only Amnon is dead. On the day that Amnon raped Tamar, Absalom decided to kill him.

GWV: Then Jonadab, the son of David’s brother Shimea, said, "Sir, don’t think that all the young men, all the king’s sons, have been killed. Only Amnon is dead. Absalom decided to do this the day his half brother raped his sister Tamar.


NET [draft] ITL: Jonadab <03122>, the son <01121> of David’s <01732> brother <0251> Shimeah <08093>, said <0559>, “My lord <0113> should not <0408> say <0559>, ‘They have killed <04191> all <03605> the young men <05288> who are the king’s <04428> sons <01121>.’ For <03588> only <0905> Amnon <0550> is dead <04191>. This <03588> is what Absalom <053> has talked <06310> about from the day <03117> that Amnon humiliated <06031> his sister <0269> Tamar <08559>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 13 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel