Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 2 : 26 >> 

AYT: Abner berseru kepada Yoab, katanya, “Haruskah pedang terus-menerus memakan nyawa? Tidak tahukah engkau bahwa kepedihan akan datang akhirnya? Berapa lama lagi engkau menahan diri untuk mengatakan kepada rakyatmu supaya berhenti mengejar saudara-saudaranya?”


TB: Berserulah Abner kepada Yoab: "Haruskah pedang makan terus-menerus? Tidak tahukah engkau, bahwa kepahitan datang pada akhirnya? Berapa lama lagi engkau tidak mau mengatakan kepada rakyat itu, supaya mereka berhenti memburu saudara-saudaranya?"

TL: Lalu berserulah Abner kepada Yoab, katanya: Patutkah pedang itu makan dengan tiada berhentinya? Tiadakah engkau ketahui akan hal yang terpahit itu datang akhir? entah berapa lama lagi tiada engkau menyuruhkan orang banyak itu balik dari pada mengusir saudaranya?

MILT: Dan, Abner memanggil Yoab dan berkata, "Haruskah pedang makan terus-menerus? Tidak tahukah engkau bahwa akan terjadi kepahitan pada akhirnya? Dan kapankah engkau akan mengatakan kepada orang-orang untuk berhenti dari memburu saudara-saudara mereka?"

Shellabear 2010: Abner berseru kepada Yoab, katanya, “Haruskah pedang tak henti-henti makan? Tidak tahukah engkau bahwa hal itu akan berakhir dengan kepahitan? Berapa lama lagi engkau enggan menyuruh pasukan itu berhenti mengejar saudara-saudaranya?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Abner berseru kepada Yoab, katanya, "Haruskah pedang tak henti-henti makan? Tidak tahukah engkau bahwa hal itu akan berakhir dengan kepahitan? Berapa lama lagi engkau enggan menyuruh pasukan itu berhenti mengejar saudara-saudaranya?"

KSKK: Lalu Abner berseru kepada Yoab, "Kapan pedang selesai berbicara? Tidak tahukah engkau bahwa semuanya ini akan membawa kepahitan yang lebih besar terhadapmu? Kapan engkau memerintahkan orang-orangmu untuk berhenti mengejar saudara-saudaranya?"

VMD: Abner berseru kepada Yoab, “Apakah kita harus terus berkelahi dan membunuh satu sama lain? Pasti engkau tahu bahwa pada akhirnya hanya akan menghasilkan kesedihan. Perintahkan umatmu berhenti mengejar saudara-saudaranya sendiri.”

TSI: Kemudian Abner berseru kepada Yoab, “Apakah kita akan selalu menyelesaikan persoalan di antara kita dengan pedang?! Tidakkah kamu sadar bahwa satu-satunya hal yang akan tersisa hanyalah dendam satu sama lain! Kapan kamu akan menyuruh pasukanmu berhenti mengejar saudara mereka sebangsa?!”

BIS: Dari sana berserulah Abner kepada Yoab, "Haruskah kita bertempur selamanya? Tidak sadarkah engkau bahwa perang ini hanya membawa kepahitan? Kami ini saudaramu sebangsa. Berapa lama lagi engkau mau menunggu sebelum memerintahkan anak buahmu supaya berhenti memburu kami?"

TMV: Dari sana, Abner berseru kepada Yoab, "Haruskah kita bertempur selama-lamanya? Tidak sedarkah kamu bahawa pertempuran ini hanya membawa kepahitan? Kami saudara sebangsa kamu. Berapa lama lagi kamu menunggu sebelum memerintahkan anak buahmu berhenti mengejar kami?"

FAYH: Lalu Abner berseru ke bawah kepada Yoab, "Haruskah pedang-pedang kita terus-menerus saling menikam, sampai selama-lamanya? Kapan engkau akan menghentikan orang-orangmu supaya tidak mengejar saudara-saudaranya lagi?"

ENDE: Lalu berserulah Abner kepada Joab: "Haruskah pedang makan terus-menerus? Tidakkah kauketahui, bahwa pahitlah achirnja? Berapa lama lagi engkau tidak memerintahkan kepada rakjat untuk menghentikan pengedjaran terhadap saudara2nja?"

Shellabear 1912: Lalu berserulah Abner kepada Yoab katanya: "Patutkah pedang itu makan dengan tiada berhenti tiadakah engkau tahu bahwa akhirnya akan menjadi kepahitan berapa lama lagi kelak sebelum engkau suruh rakyatmu itu kembali dari pada mengikut saudara-saudaranya."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu bersarulah 'Abnejr kapada Jaw`ab, dan katalah; pedangkah 'akan makan salama-lamanja? bukankah 'angkaw tahu bahuwa kapahitan datang pada 'achirnja? 'antah barapa lama lagi tijada 'angkaw mawu bertitah pada khawm 'itu, 'akan pulang deri pada meng`usir sudara-sudaranja?

AVB: Abner berseru kepada Yoab, katanya, “Haruskah pedang tidak henti-henti makan? Tidakkah engkau tahu bahawa hal itu akan berakhir dengan kepahitan? Berapa lama lagi engkau enggan menyuruh pasukan itu berhenti mengejar saudara-saudara mereka?”


TB ITL: Berserulah <07121> Abner <074> kepada <0413> Yoab <03097>: "Haruskah pedang <02719> makan <0398> terus-menerus <05331>? Tidak <03808> tahukah <03045> engkau, bahwa <03588> kepahitan <04751> datang <01961> pada akhirnya <0314>? Berapa lama <04970> <05704> lagi engkau tidak <03808> mau mengatakan <0559> kepada rakyat <05971> itu, supaya mereka berhenti <07725> memburu <0310> saudara-saudaranya <0251>?" [<0559>]


Jawa: Senapati Abner banjur nguwuh-uwuh marang Sang Yoab: “Punapa pedhang punika kedah lajeng kemawon anggenipun memangsa? Punapa panjenengan boten mangretos, manawi wekasanipun badhe ngraosaken pait getir. Ngantos taksih pinten dangunipun anggen panjenengan boten karsa ndhawuhi dhateng bala, supados sami kendel anggenipun ngoyak-oyak para sadherekipun?”

Jawa 1994: Saka kono Abnèr mbengoki Yoab, "Apa kita selawasé mung arep perang? Apa kowé ora ngerti, yèn perang kuwi mung nekakaké kasangsaran? Aku iki sedulurmu tunggal negara. Pira lawasé enggonmu arep ngentèni, lan kapan enggonmu arep mréntahaké prejuritmu supaya lèrèn enggoné ngoyak aku?"

Sunda: Abner ceceluk ka Yoab, saurna, "Ieu teh arek terus bae merangan, moal eureun? Na teu kajudi pitemaheunana nya pait nya getir? Iraha rek dititah eureunna eta jelema-jelema teh, ulah haben bae ngudag-ngudag? Urang teh tunggal batur sanagara!"

Madura: E jadhiya Abner aera’ ka Yowab, "Ponapa sampeyan sareng kaula paneka kodu aperrang ros-terrosan? Ponapa sampeyan ta’ apangrasa ja’ perrang paneka namong madhateng kasossa’an? Kaula paneka taretanna sampeyan sabangsa. Kantos bila sampeyan se anante’a sabellunna marenta’agi ka reng-orengnga sampeyan sopaja ambu ta’ nyerser tan-taretan sabangsana dibi’?"

Bali: Dane Abner raris majeritan ring Dane Yoab asapuniki: “Apake iraga lakar terus maperang? Subake nyama mapineh mungguing disubane suud perange tusing lakar ada ane lenan sajabaning pariselsel muah sedih? Tiang ajak makejang ene nyaman nyamane. Buin pidanke nyama lakar ngorahin prajurit nyamane, apanga ia suud nguber tiang ajak makejang.”

Bugis: Polé kuwaro gorani Abnér lao ri Yoab, "Harusu’ki’ga tuli mammusu? Dé’ga mumainge makkedaé iyaé musué banna tiwii apaireng? Idi’é saudara sibangsamu. Siyagapi ittana maéloko mattajeng ri wettu dé’napa muparéntangngi ana’ buwamu kuwammengngi nappésau lellukki?"

Makasar: Battu anjoreng akkio’mi Abner mae ri Yoab angkana, "Apa musti tuli a’bundukki’? Tenaka nanuu’rangi angkanaya anne bunduka poro angngeranna kapa’risang? Ikambe anne sari’battang julu bansanu. Siapapi sallonu ero’ attayang lalang tenanapa nanuparentakangi ana’ buanu sollanna ammari angngondangi ikambe?"

Toraja: Metambami Abner lako Yoab, nakua: Sipaturaka tu pa’dang la kumande tae’ upu’na? Tae’raka muissanni kumua la mapai’ tu katampakanna? Sangapaporoko tang la ussuai sule tu to buda unnula’ siulu’na?

Karo: Ilebuh Abner si Joap nina, "Arus kin terus kita erperang rasa lalap? Ma ietehndu nge maka si pagitna ngenca pagi kedungenna? Kami pe teman sebangsandu nge. Asa kai nari dekahna isuruhndu tenterandu ngayaki kami?"

Simalungun: Dob ai nini si Abner ma dompak si Joab, “Sai nunuton ni podang in ope manraseihon? Ai lang ibotoh ham paet do hadobanni in? Sadia dokah nari, ase parentahkononmu bani bangsa in maronti hun bani na mardakdak saninani?”

Toba: Dung i mangua ma si Abner mandok tu si Joab; tung sai datdatan ni podang i do marraserasehon? Ndang diboto ho, lam gabe musu tihus do i di laonlaon ni ari? Sadia leleng on so dohononmu situan na torop i mansohot mangalele angka hahaanggina.


NETBible: Then Abner called out to Joab, “Must the sword devour forever? Don’t you realize that this will turn bitter in the end? When will you tell the people to turn aside from pursuing their brothers?”

NASB: Then Abner called to Joab and said, "Shall the sword devour forever? Do you not know that it will be bitter in the end? How long will you refrain from telling the people to turn back from following their brothers?"

HCSB: Then Abner called out to Joab: "Must the sword devour forever? Don't you realize this will only end in bitterness? How long before you tell the troops to stop pursuing their brothers?"

LEB: Then Abner called to Joab, "Should this slaughter go on forever? Don’t you know this will end in bitterness? How long will it be before you will call off your troops from chasing their relatives?"

NIV: Abner called out to Joab, "Must the sword devour for ever? Don’t you realise that this will end in bitterness? How long before you order your men to stop pursuing their brothers?"

ESV: Then Abner called to Joab, "Shall the sword devour forever? Do you not know that the end will be bitter? How long will it be before you tell your people to turn from the pursuit of their brothers?"

NRSV: Then Abner called to Joab, "Is the sword to keep devouring forever? Do you not know that the end will be bitter? How long will it be before you order your people to turn from the pursuit of their kinsmen?"

REB: Abner called to Joab, “Must the slaughter go on for ever? Can you not see the bitterness that will result? How long before you recall the troops from the pursuit of their kinsmen?”

NKJV: Then Abner called to Joab and said, "Shall the sword devour forever? Do you not know that it will be bitter in the latter end? How long will it be then until you tell the people to return from pursuing their brethren?"

KJV: Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?

AMP: Then Abner called to Joab, Shall the sword devour forever? Do you not know that bitterness will be the result? How long will it be then before you bid the people to stop pursuing their brethren?

NLT: Abner shouted down to Joab, "Must we always solve our differences with swords? Don’t you realize the only thing we will gain is bitterness toward each other? When will you call off your men from chasing their Israelite brothers?"

GNB: Abner called out to Joab, “Do we have to go on fighting forever? Can't you see that in the end there will be nothing but bitterness? We are your relatives. How long will it be before you order your men to stop chasing us?”

ERV: Abner shouted to Joab and said, “Must we fight and kill each other forever? Surely you know that this will only end in sadness. Tell the people to stop chasing their own brothers.”

BBE: Then crying out to Joab, Abner said, Are fighting and destruction to go on for ever? do you not see that the end will only be bitter? how long will it be before you send the people back and make them give up attacking their countrymen?

MSG: Abner called out to Joab, "Are we going to keep killing each other till doomsday? Don't you know that nothing but bitterness will come from this? How long before you call off your men from chasing their brothers?"

CEV: Abner shouted to Joab, "Aren't we ever going to stop killing each other? Don't you know that the longer we keep on doing this, the worse it's going to be when it's all over? When are you going to order your men to stop chasing their own relatives?"

CEVUK: Abner shouted to Joab, “Aren't we ever going to stop killing each other? Don't you know that the longer we keep on doing this, the worse it's going to be when it's all over? When are you going to order your men to stop chasing their own relatives?”

GWV: Then Abner called to Joab, "Should this slaughter go on forever? Don’t you know this will end in bitterness? How long will it be before you will call off your troops from chasing their relatives?"


NET [draft] ITL: Then Abner <074> called out <07121> to <0413> Joab <03097>, “Must the sword <02719> devour <0398> forever <05331>? Don’t <03808> you realize <03045> that <03588> this will turn <01961> bitter <04751> in the end <0314>? When <04970> will you tell <0559> the people <05971> to turn <07725> aside from pursuing <0310> their brothers <0251>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 2 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel