Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 8 : 1 >> 

AYT: Sesudah itu, Daud mengalahkan orang Filistin dan menaklukkan mereka. Kemudian, Daud merebut ibu kota dari tangan orang Filistin.


TB: Sesudah itu Daud memukul kalah orang Filistin dan menundukkan mereka; lalu Daud mengambil kendali pemerintahan atas ibu kota dari tangan orang Filistin.

TL: Hata, maka kemudian dari pada itu dialahkan Daud akan orang Filistin, ditaklukkannya mereka itu, dan dirampas Daud akan Metej-Ama dari pada tangan orang Filistin.

MILT: Dan terjadilah sesudah itu, Daud memukul kalah orang Filistin dan merendahkan mereka. Dan Daud mengambil kendali ibu kota dari tangan orang Filistin.

Shellabear 2010: Setelah peristiwa itu, Daud mengalahkan orang Filistin dan menaklukkan mereka. Lalu Daud merebut ibu kota dari tangan orang Filistin itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah peristiwa itu, Daud mengalahkan orang Filistin dan menaklukkan mereka. Lalu Daud merebut ibu kota dari tangan orang Filistin itu.

KSKK: Sesudah peristiwa ini, Daud mengalahkan orang-orang Filistin, menghancurkan mereka sedemikian parah sehingga mereka tidak lagi menguasai tanah itu.

VMD: Kemudian hari Daud mengalahkan orang Filistin. Daud menguasai daerah yang sangat luas sekitar Gat.

TSI: Beberapa waktu kemudian, Daud mengalahkan bangsa Filistin dan membuat mereka tunduk kepadanya. Dia merebut kota Gat dari tangan mereka.

BIS: Beberapa waktu kemudian Raja Daud menyerang orang Filistin lagi. Ia mengalahkan mereka dan merebut tanah mereka.

TMV: Beberapa waktu kemudian, Raja Daud menyerang orang Filistin lagi. Baginda mengalahkan mereka dan merebut tanah mereka.

FAYH: SETELAH itu Daud berhasil menundukkan dan mengalahkan bangsa Filistin. Ia menduduki Gat, ibu kotanya.

ENDE: Sesudah itu Dawud memukul orang2 Felesjet dan merendahkan mereka. Dawud mengambil ......... dari tangan orang2 Felesjet.

Shellabear 1912: Adapun kemudian dari pada itu diseranglah oleh Daud akan orang Filistin ditaklukkannya akan dia maka oleh Daud diambilnya kang ibu negri itu dari pada tangan orang Filistin.

Leydekker Draft: Sabermula djadi komedijen deri pada demikijen 'itu, bahuwa Da`ud memarang 'awrang Filistin, dan merindahkan dija: maka Da`ud pawn meng`ambil Metedj 'Ama deri pada tangan 'awrang Filistin.

AVB: Setelah itu, Daud mengalahkan orang Filistin dan menakluki mereka. Lalu dia merebut kota Meteg-amah daripada tangan orang Filistin itu.


TB ITL: Sesudah <0310> itu <03651> Daud <01732> memukul kalah <05221> orang Filistin <06430> dan menundukkan <03665> mereka; lalu Daud <01732> mengambil <03947> kendali <04965> pemerintahan atas ibu kota dari tangan <03027> orang Filistin <06430>. [<01961>]


Jawa: Sawuse iku Prabu Dawud nggepuk wong Filisti lan ditelukake. Prabu Dawud nuli ngrebat pusaraning kutha krajan saka ing tangane wong Filisti.

Jawa 1994: Sawisé sawetara mangsa, Raja Dawud nglurug perang nggepuk wong Filistin menèh. Wong-wong Filistin dikalahaké lan tanahé direbut.

Sunda: Hiji mangsa Raja Daud merangan deui urang Pelisti, sarta ku anjeunna ditalukkeun, nepi ka eta bangsa teu bisaeun deui sakama-kama ka tanah Israil.

Madura: Ta’ saapa abidda saellana jareya Rato Daud nyerrang oreng Filistin pole. Oreng Filistin jareya epakala ban tanana erebbu’ tor ekobasae.

Bali: Makudang-kudang masa sasampun punika, Ida Sang Prabu Daud malih ngebug wong Pilistine tur ngaonang ipun, kantos wong Pilistine wusan nyajah jagate irika.

Bugis: Siyagangngaré wettu ri monrinna nagasani Arung Daud tau Filistingngéssi. Nacauni mennang sibawa nasittaiwi tanana mennang.

Makasar: Siapa are sallona ribokoanganna Karaeng Daud nabundukimi pole tu Filistin. Nabetami ke’nanga siagang naallemi buttana ke’nanga.

Toraja: Mangkato natalomi Daud tu to Filistin, napalumbangi baka direngnge’; narampai dio mai to Filistin tu kakuasan lan kota.

Karo: Lanai ndekahsa kenca si e iserang Raja Daud ka bangsa Pilisti, italukenna bangsa e emaka lanai lit kuasa bangsa Pilisti i negeri e.

Simalungun: Jadi dob salpu ai, italuhon si Daud ma halak Palistim, anjaha tunduk sidea ibahen; ibuat do panggomgomion hun bani tangan ni halak Palistim.

Toba: (I.) Jadi dung salpu angka i ditaluhon si Daud ma halak Palistim, tung tarjepol situtu nasida dibahen; dirampas si Daud huhut huta angka na masuk tu gomgoman ni huta sabungan Gat sian halak Palistim.


NETBible: Later David defeated the Philistines and subdued them. David took Metheg Ammah from the Philistines.

NASB: Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.

HCSB: After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Metheg-ammah from Philistine control.

LEB: After this, David defeated and crushed the Philistines. He took control of the main Philistine city from them.

NIV: In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Metheg Ammah from the control of the Philistines.

ESV: After this David defeated the Philistines and subdued them, and David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.

NRSV: Some time afterward, David attacked the Philistines and subdued them; David took Metheg-ammah out of the hand of the Philistines.

REB: After this David attacked and subdued the Philistines, and took from them Metheg-ha-ammah.

NKJV: After this it came to pass that David attacked the Philistines and subdued them. And David took Metheg Ammah from the hand of the Philistines.

KJV: And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.

AMP: AFTER THIS David smote the Philistines and subdued them, and he took Metheg-ammah out of the hands of the Philistines.

NLT: After this, David subdued and humbled the Philistines by conquering Gath, their largest city.

GNB: Some time later King David attacked the Philistines again, defeated them, and ended their control over the land.

ERV: Later David defeated the Philistines and took control of a large area of land around Gath.

BBE: And it came about after this that David made an attack on the Philistines and overcame them; and David took the authority of the mother-town from the hands of the Philistines.

MSG: In the days that followed, David struck hard at the Philistines--brought them to their knees and took control of the countryside.

CEV: Later, David attacked and badly defeated the Philistines. Israel was now free from their control.

CEVUK: Later, David attacked and badly defeated the Philistines. Israel was now free from their control.

GWV: After this, David defeated and crushed the Philistines. He took control of the main Philistine city from them.


NET [draft] ITL: Later <03651> <0310> <01961> David <01732> defeated <05221> the Philistines <06430> and subdued <03665> them. David <01732> took <03947> Metheg <04965> Ammah from <03027> the Philistines <06430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 8 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel