Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 19 : 8 >> 

AYT: Di Yerusalem, Yosafat juga mengangkat beberapa orang dari antara orang Lewi, para imam, dan para kepala kaum Israel untuk memberi keputusan dalam hal hukum TUHAN dan dalam hal sengketa di antara penduduk Yerusalem.


TB: Juga di Yerusalem Yosafat mengangkat beberapa orang dari antara orang Lewi, dari antara para imam dan dari antara para kepala puak Israel untuk memberi keputusan dalam hal hukum TUHAN dan dalam hal perselisihan. Mereka berkedudukan di Yerusalem.

TL: Tambahan pula di Yeruzalempun diangkat Yosafat akan beberapa orang Lewi dan dari pada segala imam dan dari pada segala kepala bapa-bapa orang Israel, supaya dilakukannya hukum Tuhan dan diputuskannya segala acara, maka kedudukan mereka itu adalah di Yeruzalem.

MILT: Dan juga di Yerusalem, Yosafat menunjuk orang-orang Lewi, para imam, dan para kepala leluhur Israel, untuk penghakiman TUHAN (YAHWEH - 03069), dan dalam hal perselisihan; dan mereka kembali ke Yerusalem.

Shellabear 2010: Di Yerusalem pun Yosafat mengangkat beberapa orang Lewi, imam, dan kepala kaum keluarga Israil untuk memberi keputusan dalam hal hukum ALLAH dan dalam hal persengketaan. Mereka berkedudukan di Yerusalem.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di Yerusalem pun Yosafat mengangkat beberapa orang Lewi, imam, dan kepala kaum keluarga Israil untuk memberi keputusan dalam hal hukum ALLAH dan dalam hal persengketaan. Mereka berkedudukan di Yerusalem.

KSKK: Tambahan pula, Yosafat menunjuk imam-imam, kaum Lewi dan kepala-kepala keluarga Israel di Yerusalem sebagai hakim dalam perkara-perkara yang melibatkan pelanggaran hukum atau perbedaan pendapat mengenal hukum di antara penduduk yang hidup di kota. Mereka tinggal di Yerusalem

VMD: Di Yerusalem, Yosafat memilih beberapa orang Lewi, imam, dan pemimpin dari keluarga Israel menjadi hakim. Mereka memakai hukum TUHAN untuk menyelesaikan permasalahan bagi orang yang tinggal di Yerusalem.

BIS: Juga di Yerusalem, Yosafat mengangkat hakim-hakim dari kalangan orang-orang Lewi, imam-imam, dan tokoh-tokoh rakyat. Mereka harus memutuskan perkara-perkara yang menyangkut pelanggaran Hukum TUHAN dan perkara-perkara lainnya.

TMV: Di Yerusalem, Raja Yosafat melantik orang Lewi, imam-imam, dan beberapa orang pemimpin rakyat sebagai hakim, untuk mengurus hal-hal yang berkaitan dengan pelanggaran Taurat TUHAN dan pelanggaran undang-undang oleh penduduk kota itu.

FAYH: Juga di Yerusalem Raja Yosafat mengangkat beberapa orang untuk menjadi hakim yang mengadili dan menangani perselisihan. Mereka dipilih dari antara orang-orang Lewi, para imam, dan para kepala suku.

ENDE: Di Jerusjalem Josjafat mengangkat beberapa Levita, imam serta kepala keluarga Israil untuk keputusan2 Jahwe dan untuk pengadilan. Mereka menetap di Jerusjalem.

Shellabear 1912: Dan lagi di Yerusalem pula ditentukan Yosafat beberapa orang Lewi dan imam-imam dan dari pada kepala-kepala segala isi rumah bapa-bapa orang Israel supaya memutuskan hukum Allah dan segala perbantahan. Maka kembalilah sekaliannya ke Yerusalem.

Leydekker Draft: Sabagej lagi di-Jerusjalejm 'angkatlah Jehawljafath barang 'awrang deri pada 'awrang-awrang Lejwij, dan deri pada 'Imam-imam, dan deri pada segala kapala bapa-bapa 'awrang Jisra`ejl, 'akan melakukan Hukum Huwa, dan 'akan putus 'atjara, habis marika 'itu pulang ka-Jerusjalejm.

AVB: Di Yerusalem pun Yosafat mengangkat beberapa orang Lewi, imam, dan ketua kaum keluarga Israel untuk memberikan keputusan dalam hal hukum TUHAN dan dalam hal persengketaan. Mereka menjalankan bidang tugas mereka di Yerusalem.


TB ITL: Juga <01571> di Yerusalem <03389> Yosafat <03092> mengangkat <05975> beberapa orang dari <04480> antara orang Lewi <03881>, dari antara para imam <03548> dan dari antara para kepala <07218> puak <01> Israel <03478> untuk memberi keputusan dalam hal hukum <04941> TUHAN <03069> dan dalam hal perselisihan <07379>. Mereka berkedudukan <07725> di Yerusalem <03389>.


Jawa: Ana ing Yerusalem Sang Prabu Yosafat uga ngangkat wong Lewi, para imam lan para leluhuring kulawangsa Israel sawetara padha kadhawuhan aweh putusan ing bab angger-anggering Yehuwah lan ing bab para-padu. Iku padha manggon ana ing Yerusalem,

Jawa 1994: Raja Yosafat uga ngangkat hakim-hakim ing Yérusalèm saka ing antarané wong Lèwi, para imam lan tokoh-tokoh masarakat. Hakim-hakim mau kudu mutusi prekara-prekara sing nglanggar karo prenatané Pangéran lan prekara-prekara liyané.

Sunda: Ari di Yerusalem, anu ku anjeunna diangkat jaradi hakim teh sawatara urang Lewi, sawatara imam, jeung sawatara jalma kokojo, purah nguruskeun jalma-jalma anu boga perkara ngalanggar Hukum PANGERAN, atawa memeres pacekcokan urang kota.

Madura: Bariya keya e Yerusalim, Yosafat ngangkat kim-hakim dhari kalangan reng-oreng Lewi, mam-imam ban pin-pamimpinna ra’yat. Kim-hakim jareya kodu motose ra-parkara se kasambung ban Hokomma PANGERAN sarta ra-parkara laenna.

Bali: Ring Yerusalem Ida Sang Prabu Yosapat taler ngadegang makudang-kudang wong Lewi, parapandita miwah parapamimpin rakyate dados hakim, buat nepasin wicara ngeniang indik sane tungkas ring pidabdab Ida Sang Hyang Widi Wasa, wiadin wicara ring pantaran wong kotane.

Bugis: Makkuwatoro ri Yérusalém, makkai Yosafat haking-haking polé ri yelle’na sining tau Léwié, imang-ngimangngé sibawa ponggawana ra’ya’é. Harusu’i mennang pettuiwi parakara-parakara iya engkaé assisumpungenna sibawa ajjalékkanna Hukkunna PUWANGNGE sibawa parakara-parakara laingngé.

Makasar: Kamma todong ri Yerusalem angngangka’ tongi Yosafat haking-haking; nia’ tau battu ri suku Lewi naangka’, nia’ tau battu ri imang-imang, siagang nia’ todong tau battu ri pamimping-pamimpinna ra’yaka. Musti natappuki ke’nanga punna nia’ kara-kara passabakkang nidakkaina hukkunNa Batara siagang kara-kara maraengannaya.

Toraja: Dio duka Yerusalem nanii Yosafat untappu ba’tu pira-pira to Lewi, sia to minaa sia pangulu rapunna to Israel, la umpalolang pa’paolaian salu unturu’ atoranNa PUANG sia kara-kara. Iatu tau iato mai torro tontong dio Yerusalem.

Karo: I Jerusalem itugasken Josapat kalak Lewi, imam-imam dingen piga-piga kalak kota e si terkemuka jadi hakim-hakim guna mutusken perkara-perkara pelanggaren Undang-undang TUHAN ntah perkara-perkara si debanna.

Simalungun: Age i Jerusalem ipabangkit si Josafat do deba halak Levi pakon malim ampa kopala ni mar sasaompung i Israel, laho mandalankon panguhumion ni Jahowa ampa na mamutus pahara bani halak na marianan i Jerusalem.”

Toba: Nang di huta Jerusalem dipabangkit si Josapat deba sian halak Lepi dohot angka malim dohot sian angka induk marompuompu di Israel mangaradoti uhum ni Jahowa dohot paputus parbadaan; alai sai mulak nasida tu Jerusalem.


NETBible: In Jerusalem Jehoshaphat appointed some Levites, priests, and Israelite family leaders to judge on behalf of the Lord and to settle disputes among the residents of Jerusalem.

NASB: In Jerusalem also Jehoshaphat appointed some of the Levites and priests, and some of the heads of the fathers’ households of Israel, for the judgment of the LORD and to judge disputes among the inhabitants of Jerusalem.

HCSB: Jehoshaphat also appointed in Jerusalem some of the Levites and priests and some of the heads of the Israelite families for rendering the LORD's judgments and for settling disputes of the residents of Jerusalem.

LEB: In Jerusalem Jehoshaphat also appointed some Levites, priests, and family heads from Israel to administer the LORD’S laws and decide cases. They lived in Jerusalem.

NIV: In Jerusalem also, Jehoshaphat appointed some of the Levites, priests and heads of Israelite families to administer the law of the LORD and to settle disputes. And they lived in Jerusalem.

ESV: Moreover, in Jerusalem Jehoshaphat appointed certain Levites and priests and heads of families of Israel, to give judgment for the LORD and to decide disputed cases. They had their seat at Jerusalem.

NRSV: Moreover in Jerusalem Jehoshaphat appointed certain Levites and priests and heads of families of Israel, to give judgment for the LORD and to decide disputed cases. They had their seat at Jerusalem.

REB: In Jerusalem Jehoshaphat appointed some of the Levites and priests and some heads of Israelite families by paternal descent to administer the law of the LORD and to arbitrate in lawsuits among the inhabitants of the towns.

NKJV: Moreover in Jerusalem, for the judgment of the LORD and for controversies, Jehoshaphat appointed some of the Levites and priests, and some of the chief fathers of Israel, when they returned to Jerusalem.

KJV: Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and [of] the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem.

AMP: Also in Jerusalem, Jehoshaphat set certain Levites, priests, and heads of families of Israel to give judgment for the Lord and decide controversies. When they [of the commission] returned to Jerusalem,

NLT: Jehoshaphat appointed some of the Levites and priests and clan leaders in Israel to serve as judges in Jerusalem for cases concerning both the law of the LORD and civil disputes.

GNB: In Jerusalem Jehoshaphat appointed Levites, priests, and some of the leading citizens as judges in cases involving a violation of the Law of the LORD or legal disputes between inhabitants of the city.

ERV: In Jerusalem, Jehoshaphat chose some of the Levites, priests, and heads of the families of Israel to be judges. These men lived in Jerusalem and used the law of the LORD to settle problems among the people.

BBE: Then in Jerusalem he gave authority to certain of the Levites and the priests and the heads of families of Israel to give decisions for the Lord, and in the causes of those living in Jerusalem.

MSG: In Jerusalem Jehoshaphat also appointed Levites, priests, and family heads to decide on matters that had to do with worship and mediating local differences.

CEV: Jehoshaphat also chose some Levites, some priests, and some of the family leaders, and he appointed them to serve as judges in Jerusalem.

CEVUK: Jehoshaphat also chose some Levites, some priests, and some of the family leaders, and he appointed them to serve as judges in Jerusalem.

GWV: In Jerusalem Jehoshaphat also appointed some Levites, priests, and family heads from Israel to administer the LORD’S laws and decide cases. They lived in Jerusalem.


NET [draft] ITL: In Jerusalem <03389> Jehoshaphat <03092> appointed <05975> some <04480> Levites <03881>, priests <03548>, and Israelite <03478> family <01> leaders <07218> to judge <04941> on behalf of the Lord <03069> and to settle disputes <07379> among the residents of Jerusalem <03389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 19 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel