Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 31 : 4 >> 

AYT: Dia memerintahkan rakyat yang tinggal di Yerusalem untuk memberi sumbangan yang menjadi bagian para imam dan orang-orang Lewi, supaya mereka kuat dalam melaksanakan Taurat TUHAN.


TB: Ia memerintahkan rakyat, yakni penduduk Yerusalem, untuk memberikan sumbangan yang menjadi bagian para imam dan orang-orang Lewi, supaya mereka dapat mencurahkan tenaganya untuk melaksanakan Taurat TUHAN.

TL: Maka titah baginda kepada orang banyak, kepada segala orang isi Yeruzalem, disuruhnya mereka itu memberikan bahagian segala imam dan orang Lewi, supaya tetaplah mereka itu dalam melakukan hukum Tuhan.

MILT: Dan dia memerintahkan rakyat, semua yang tinggal di Yerusalem, untuk memberikan sumbangan kepada para imam dan orang-orang Lewi, supaya mereka menjadi kuat di dalam torat TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Ia memerintahkan rakyat yang tinggal di Yerusalem untuk memberikan sumbangan yang menjadi bagian para imam serta orang-orang Lewi, supaya mereka dapat mencurahkan tenaga untuk melaksanakan hukum ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia memerintahkan rakyat yang tinggal di Yerusalem untuk memberikan sumbangan yang menjadi bagian para imam serta orang-orang Lewi, supaya mereka dapat mencurahkan tenaga untuk melaksanakan hukum ALLAH.

KSKK: Ia kemudian memberi tahu penduduk Yerusalem untuk memberi kepada para imam dan kaum Lewi bagian mereka sehingga mereka bisa mempersembahkan diri mereka kepada Hukum Tuhan.

VMD: Orang-orang itu mengira bahwa mereka memberi sebagian dari panen dan hartanya untuk para imam dan orang Lewi. Hizkia memerintahkan mereka yang tinggal di Yerusalem untuk memberikan bagian mereka. Dengan cara demikian, imam dan orang Lewi dapat memakai seluruh waktunya melakukan yang harus dilakukannya menurut Hukum Taurat yang diperintahkan TUHAN kepada mereka untuk ditaati.

BIS: Selain itu raja menyuruh penduduk Yerusalem membawa persembahan yang ditentukan bagi para imam dan orang Lewi, supaya mereka dapat mencurahkan seluruh perhatian mereka kepada pelayanan di Rumah TUHAN seperti yang tercantum dalam hukum-hukum TUHAN.

TMV: Selain itu, raja juga menyuruh penduduk Yerusalem memberikan persembahan-persembahan yang ditetapkan bagi para imam dan orang Lewi, supaya mereka dapat menumpukan segala perhatian kepada suruhan Taurat TUHAN.

FAYH: Di samping itu ia memberi perintah kepada penduduk Yerusalem untuk memberikan bagian yang menjadi hak para imam dan orang-orang Lewi, sehingga mereka tidak perlu mencari pekerjaan lain, dan dapat sepenuhnya melaksanakan tugas mereka sebagaimana yang ditetapkan dalam hukum TUHAN.

ENDE: Iapun bertitah kepada rakjat, penduduk Jerusjalem untuk memberikan bagian para imam dan Levita, agar mereka dapat berteguh pada Taurat Jahwe.

Shellabear 1912: Maka titah baginda kepada segala orang banyak yang duduk di Yerusalem disuruh memberikan bagian segala imam dan orang-orang Lewi supaya sekaliannya itu tetap pada hukum Allah.

Leydekker Draft: Maka titahlah 'ija kapada khawm, kapada 'awrang jang mendudokij Jerusjalejm, sopaja deberikannja bahagijan 'Imam-imam dan 'awrang-awrang Lejwij sahingga marika 'itu ber`awleh pertogohan pada Tawrat Huwa.

AVB: Dia memerintahkan rakyat yang tinggal di Yerusalem untuk memberikan sumbangan yang menjadi bahagian para imam serta bani Lewi, supaya mereka dapat mencurahkan tenaga untuk melaksanakan hukum TUHAN.


TB ITL: Ia memerintahkan <0559> rakyat <05971>, yakni penduduk <03427> Yerusalem <03389>, untuk memberikan <05414> sumbangan yang menjadi bagian <04521> para imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881>, supaya <04616> mereka dapat mencurahkan tenaganya <02388> untuk melaksanakan Taurat <08451> TUHAN <03068>.


Jawa: Sabanjure panjenengane paring dhawuh marang rakyat, yaiku wong kang padha manggon ing Yerusalem, supaya ngaturake pasumbang kang dadi pandumane para imam lan para wong Lewi, amrih bisa ngesokake kakuwatane kanggo nindakake Toreting Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Kejaba saka kuwi Sang Prabu iya ndhawuhi wong Yérusalèm padha saosa pisungsung kanggo para imam lan wong Lèwi, supaya wong-wong mau bisa mligèkaké pikirané marang pegawéan ing Pedalemané Allah, kaya sing kasebut ana ing prenatan-prenatané Allah.

Sunda: Jeung deui timbalan raja, urang Yerusalem kudu marere derma ka para imam jeung urang Lewi, sangkan maranehna jongjon jeung suhud ngajaralankeun papancen-papancen anu dimistikeun dina Hukum PANGERAN.

Madura: Laen dhari jareya rato makon pandhudhu’ Yerusalim ngeba tor-ator se la etantowagi kaangguy para imam ban oreng Lewi, sopaja para imam ban oreng Lewi jareya padha bisa’a masettong pekkeranna ka orosan pangladinan e Padalemman Socce akantha se esebbuttagi e dhalem kom-hokomma PANGERAN.

Bali: Sajaba punika ida sang prabu taler ngandikayang wong Yerusaleme mangda ngaturang aturan sane patut dados pikolih parapandita miwah wong Lewine, mangda dane sareng sami mrasidayang nguleng nglaksanayang sakancan sane kapituduhang antuk pidabdab Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Ri lainnaéro nasuroi arungngé pabbanuwana Yérusalém tiwi pakkasuwiyang iya ripattentué untu’ sining imangngé sibawa tau Léwié, kuwammengngi naulléi mennang pattujui sininna perhatiyanna mennang lao ri attumaningngé ri Bolana PUWANGNGE pada-pada iya tarokié ri laleng hukkung-hukkunna PUWANGNGE.

Makasar: Pantaranganna anjo nasuroi karaenga pandudu’ Yerusalem angngerang passare le’baka nipattantu untu’ sikamma imanga siagang tu Lewia, sollanna akkulle ke’nanga amparhatikang tojeng-tojengi siagang ampassareangi sikontu wattunna untu’ allayani ri Balla’Na Batara sangkamma niaka tattulisi’ lalang ri hukkung-hukkunNa Batara.

Toraja: Mesuami tu datu lako mintu’ to buda, iamotu pa’tondokan Yerusalem, anna sorong pa’duruk lako to minaa sia to Lewi, kumua anna batta’ tu tau iato mai ungkaritutui Sukaran alukNa PUANG.

Karo: Tambah si e, ikataken raja man kalak si ringan i Jerusalem geleh iberekenna persembahen-persembahen si jadi bagin imam-imam ras kalak Lewi, gelah alu bage banci iendeskenna dirina ngidangi TUHAN rikutken si tersurat i bas Undang-undang TUHAN.

Simalungun: Anjaha iparentahkon raja ai ma hubani bangsa ai, na marianan i Jerusalem, ase ibere bei guguanni hubani malim ampa halak Levi, ase bulat uhur ni sidea mangkorjahon titah ni Jahowa.

Toba: Dung i didok rajai ma tu bangso i, isi ni Jerusalem, ingkon lehononna be guguanna tu malim dohot tu halak Lepi, asa marsihohot rohanasida mangaradoti patik ni Jahowa.


NETBible: He ordered the people living in Jerusalem to contribute the portion prescribed for the priests and Levites so they might be obedient to the law of the Lord.

NASB: Also he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion due to the priests and the Levites, that they might devote themselves to the law of the LORD.

HCSB: He told the people who lived in Jerusalem to give a contribution for the priests and Levites so that they could devote their energy to the law of the LORD.

LEB: He told the people living in Jerusalem to give the priests and Levites the portions they were due so that they could devote themselves to the LORD’S Teachings.

NIV: He ordered the people living in Jerusalem to give the portion due to the priests and Levites so that they could devote themselves to the Law of the LORD.

ESV: And he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion due to the priests and the Levites, that they might give themselves to the Law of the LORD.

NRSV: He commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion due to the priests and the Levites, so that they might devote themselves to the law of the LORD.

REB: He ordered the people living in Jerusalem to provide the share due to the priests and the Levites, so that these might devote themselves entirely to the law of the LORD.

NKJV: Moreover he commanded the people who dwelt in Jerusalem to contribute support for the priests and the Levites, that they might devote themselves to the Law of the LORD.

KJV: Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.

AMP: He commanded the people living in Jerusalem to give the portion due the priests and Levites, that they might [be free to] give themselves to the Law of the Lord.

NLT: In addition, he required the people in Jerusalem to bring the prescribed portion of their income to the priests and Levites, so they could devote themselves fully to the law of the LORD.

GNB: In addition, the king told the people of Jerusalem to bring the offerings to which the priests and the Levites were entitled, so that they could give all their time to the requirements of the Law of the LORD.

ERV: The people were supposed to give a part of their crops and things to the priests and Levites. So Hezekiah commanded the people living in Jerusalem to give them their share. In that way the priests and Levites could spend all of their time doing what the law of the LORD told them to do.

BBE: In addition, he gave orders to the people of Jerusalem to give to the priests and Levites that part which was theirs by right, so that they might be strong in keeping the law of the Lord.

MSG: In addition, he asked the people who lived in Jerusalem to be responsible for providing for the priests and Levites so they, without distraction or concern, could give themselves totally to The Revelation of GOD.

CEV: He told the people of Jerusalem to bring the offerings that were to be given to the priests and Levites, so that they would have time to serve the LORD with their work.

CEVUK: He told the people of Jerusalem to bring the offerings that were to be given to the priests and Levites, so that they would have time to serve the Lord with their work.

GWV: He told the people living in Jerusalem to give the priests and Levites the portions they were due so that they could devote themselves to the LORD’S Teachings.


NET [draft] ITL: He ordered <0559> the people <05971> living <03427> in Jerusalem <03389> to contribute <05414> the portion prescribed <04521> for the priests <03548> and Levites <03881> so <04616> they might be obedient <02388> to the law <08451> of the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 31 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel