AYT: Allah membalaskan kejahatan Abimelekh yang dilakukan terhadap ayahnya, yaitu pembunuhan atas ketujuh puluh saudaranya.
TB: Demikianlah Allah membalaskan kejahatan yang dilakukan oleh Abimelekh kepada ayahnya, yaitu pembunuhan atas ketujuh puluh saudaranya;
TL: Demikianlah peri dibalas Allah kejahatan Abimelekh, yang telah dibuatnya akan bapanya dengan membunuhkan ketujuh puluh kakak adiknya;
MILT: Demikianlah Allah (Elohim - 0430) membalaskan kejahatan Abimelekh yang dilakukan kepada ayahnya, yaitu pembunuhan atas ketujuh puluh saudaranya.
Shellabear 2010: Demikianlah Allah membalas kejahatan yang dilakukan Abimelekh terhadap ayahnya dengan membunuh ketujuh puluh saudaranya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah Allah membalas kejahatan yang dilakukan Abimelekh terhadap ayahnya dengan membunuh ketujuh puluh saudaranya.
KSKK: Dengan cara itulah Allah membalaskan kejahatan yang dilakukan Abimelekh terhadap ayahnya dengan membunuh ketujuh puluh saudaranya.
VMD: Dengan cara itulah Allah menghukum Abimelekh karena segala kejahatan yang dibuatnya. Abimelekh berdosa terhadap ayahnya sendiri dengan membunuh 70 saudaranya.
BIS: Demikianlah caranya Allah membalas Abimelekh atas kejahatan yang dilakukannya terhadap ayahnya, ketika ia membunuh ketujuh puluh orang saudara-saudaranya.
TMV: Demikianlah Allah membalas kejahatan Abimelekh terhadap bapanya kerana membunuh tujuh puluh orang saudara Abimelekh.
FAYH: Demikianlah Allah menghukum Abimelekh dan orang-orang dari Sikhem itu atas dosa mereka, karena mereka telah membunuh ketujuh puluh putra Gideon. Kutukan Yotam putra Gideon menjadi kenyataan.
ENDE: Demikianlah Allah mengembalikan kedurdjanaan jang telah diperbuat Abimelek terhadap bapaknja dengan membunuh ketudjuhpuluh saudaranja.
Shellabear 1912: Demikianlah dibalaskan Allah kejahatan Abimelekh yang telah dilakukannya akan bapanya pada hal membunuh saudara-saudaranya yang tujuh puluh orang itu
Leydekker Draft: Demikijenlah djuga 'Allah sudah meng`ombalikan kapada 'Abimelek djahat 'itu, jang telah debowatnja pada bapanja, sambil membunoh katudjoh puloh sudaranja laki-laki 'itu.
AVB: Demikianlah Allah membalas kejahatan yang dilakukan oleh Abimelekh terhadap ayahnya apabila dia membunuh kesemua tujuh puluh orang saudaranya.
TB ITL: Demikianlah Allah <0430> membalaskan <07725> kejahatan <07451> yang <0834> dilakukan <06213> oleh Abimelekh <040> kepada ayahnya <01>, yaitu pembunuhan <02026> atas ketujuh puluh <07657> saudaranya <0251>;
Jawa: Mangkono anggone Gusti Allah malesake durakane Sang Abimelekh kang ditandukake marang ramane, yaiku anggone nyedani sadhereke pitung puluh.
Jawa 1994: Kaya mengkono carané Gusti Allah males marang Abimèlèh, merga piala sing ditindakaké marang bapakné, nalika matèni sedulur-seduluré pitung puluh.
Sunda: Ku jalan kitu Allah ngabales kajahatan Abimelek anu geus hianat ka ramana, meuncitan saderek-saderekna anu tujuh puluh tea.
Madura: Kantha jareya carana Allah males kajahadanna Abimelekh ka eppa’na, e bakto salerana mate’e tan-taretanna se bannya’na pettong polo oreng.
Bali: Kadi asapunika Ida Sang Hyang Widi Wasa ngwales kajaatan Dane Abimelek sane laksanayang dane marep ring ajin danene, malantaran dane nyedayang semeton danene pitung dasa diri punika.
Bugis: Mappakkuwaniro carana Allataala mpale’i Abimélékh polé ri ja iya napogau’é lao ri ambo’na, wettunna nauno iya pituppulo silessurenna.
Makasar: Kammaminjo bateNa Allata’ala ambalasaki kaja’dallang nagaukanga Abimelekh mange ri manggena, ri wattu nabunona tuju puloa sari’battanna.
Toraja: Susimoto tu Puang Matua umpabala’i kakadakeanna Abimelekh, tu napogau’ lako ambe’na umpatei tu siulu’na pitungpulo.
Karo: Alu e Dibata mbalas kejahaten Abimelek si ilakokenna man bapana i bas ia munuh pitu puluh kalak seninana.
Simalungun: Sonai ma pambalaskon ni Naibata bani hajahaton, na binahen ni si Abimelek hubani bapani, marhitei na mambunuh sipitu puluh halak saninani ai;
Toba: Jadi songon i pambahen ni Debata mamaloshon hajahaton ni si Abimelek, na binahenna i tu amana laho mambunu pitupulu halak hahaanggina.
NETBible: God repaid Abimelech for the evil he did to his father by murdering his seventy half-brothers.
NASB: Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father in killing his seventy brothers.
HCSB: In this way, the evil that Abimelech had done against his father, by killing his 70 brothers, God turned back on him.
LEB: So God paid back Abimelech for the evil he had done to his father when he killed his 70 brothers.
NIV: Thus God repaid the wickedness that Abimelech had done to his father by murdering his seventy brothers.
ESV: Thus God returned the evil of Abimelech, which he committed against his father in killing his seventy brothers.
NRSV: Thus God repaid Abimelech for the crime he committed against his father in killing his seventy brothers;
REB: In this way God repaid the crime which Abimelech had committed against his father by the murder of his seventy brothers,
NKJV: Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father by killing his seventy brothers.
KJV: Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:
AMP: Thus God repaid the wickedness of Abimelech which he had done to his father [Gideon] by slaying his seventy brothers;
NLT: Thus, God punished Abimelech for the evil he had done against his father by murdering his seventy brothers.
GNB: And so it was that God paid Abimelech back for the crime that he committed against his father in killing his seventy brothers.
ERV: In that way God punished Abimelech for all the bad things he had done. Abimelech sinned against his own father by killing his 70 brothers.
BBE: In this way Abimelech was rewarded by God for the evil he had done to his father in putting his seventy brothers to death;
MSG: God avenged the evil Abimelech had done to his father, murdering his seventy brothers.
CEV: That's how God punished Abimelech for killing his brothers and bringing shame on his father's family.
CEVUK: That's how God punished Abimelech for killing his brothers and bringing shame on his father's family.
GWV: So God paid back Abimelech for the evil he had done to his father when he killed his 70 brothers.
NET [draft] ITL: God <0430> repaid <07725> Abimelech <040> for the evil <07451> he did <06213> to his father <01> by murdering <02026> his seventy <07657> half-brothers <0251>.