AYT: Jika seseorang melukai sesamanya, apa pun yang dilakukannya, orang itu harus diperlakukan sama seperti perbuatannya.
TB: Apabila seseorang membuat orang sesamanya bercacat, maka seperti yang telah dilakukannya, begitulah harus dilakukan kepadanya:
TL: Maka jikalau barang seorang telah merusakkan tubuh samanya manusia, maka sekadar perbuatannya hendaklah diperbuat akan diapun:
MILT: Dan seseorang yang membuat cacat sesamanya, demikianlah harus diperlakukan kepadanya:
Shellabear 2010: Jika seseorang membuat tubuh sesamanya cacat, maka ia harus diperlakukan demikian, sebagaimana yang dilakukannya terhadap orang lain.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jika seseorang membuat tubuh sesamanya cacat, maka ia harus diperlakukan demikian, sebagaimana yang dilakukannya terhadap orang lain.
KSKK: Jika seseorang membuat sesamanya cacat, sebagaimana yang telah dilakukannya, demikian juga akan dilakukan terhadap dia.
VMD: Dan siapa yang melukai sesamanya, luka yang sama harus diberikan kepada orang itu.
TSI: Jika seseorang mencederai orang lain hingga menjadi cacat, kepadanya harus dibalaskan perbuatan yang sama.
BIS: Apabila seseorang membuat orang lain cedera, apa saja yang telah dilakukannya, harus dilakukan juga terhadap dia.
TMV: Apabila seseorang menyebabkan orang lain cedera, apa sahaja yang sudah dilakukannya harus dilakukan juga terhadap dia.
FAYH: Siapa mencacatkan orang lain ia harus diperlakukan sama seperti itu.
ENDE: Apabila seseorang melukai orang sebangsa, maka harus diperbuat terhadapnja seperti jang diperbuatnja:
Shellabear 1912: Maka jikalau barang seorang telah merusakkan tubuh sesamanya manusia maka sekedar perbuatannya itu demikian juga hendaklah di perbuat akan dia pula.
Leydekker Draft: Manakala lagi sa`awrang sudah memberij barang tjela pada samanja manusija; seperti 'ija sudah berbowat, demikijenlah hendakh diperbowat padanja:
AVB: Jika seseorang mencederakan jirannya, maka hendaklah dia diperlakukan sebagaimana dilakukannya terhadap jirannya itu:
AYT ITL: Jika <03588> seseorang <0376> melukai <03971> sesamanya <05997>, apa pun yang <0834> dilakukannya <06213>, orang itu <03651> harus diperlakukan <06213> sama seperti perbuatannya. [<05414> <00>]
TB ITL: Apabila <03588> seseorang <0376> membuat <05414> orang sesamanya <05997> bercacat <03971>, maka seperti yang <0834> telah dilakukannya <06213>, begitulah <03651> harus dilakukan <06213> kepadanya:
TL ITL: Maka jikalau <03588> barang seorang <0376> telah merusakkan <05414> tubuh <03971> samanya manusia <05997>, maka <0834> sekadar <03651> perbuatannya <06213> hendaklah diperbuat <06213> akan diapun:
AVB ITL: Jika seseorang <0376> mencederakan <05414> <03971> jirannya <05997>, maka hendaklah dia diperlakukan <06213> sebagaimana <03651> dilakukannya <06213> terhadap jirannya itu: [<0834> <00>]
HEBREW: <0> wl <06213> hvey <03651> Nk <06213> hve <0834> rsak <05997> wtymeb <03971> Mwm <05414> Nty <03588> yk <0376> syaw (24:19)
Jawa: Mangkono uga manawa ana wong gawe cacad sapadha-padha, iku kawalesa miturut kang dadi panggawene mau;
Jawa 1994: Wong sing milara wong liya, kudu genti dipilara.
Sunda: Anu nyacadan batur kudu dicacadan deui.
Madura: Mon oreng maloka oreng laen, oreng jareya kodu ebales epaloka keya.
Bali: Yen ada anak mencanen anak lenan, kudiangaja anake ento, ia patut kawales patuh buka keto.
Bugis: Rékko séddié tau mébbui tau laingngé malo, agi-agi iya puraé napogau’, harusu towi rigaukengngi.
Makasar: Punna nia’ tau ampanraki paranna tau, manna pole apa anjo nagaukanga, anjo apa nagaukanga musti nigaukang tongi mae ri anjo taua.
Toraja: Sia minda-minda ussanggang batang kalena padanna ma’rupa tau, la dipogau’ duka lako kalena sitinaya penggauranna,
Karo: Ise nakiti kalak si deban, bagi si ibahanna e ka ibahan man bana.
Simalungun: Barang ise na mambahen hasedaon bani hasomanni, maningon sonai do bahenon hu bani,
Toba: Manang ise na mamukpuhi donganna jolma, suang songon na binahenna bahenon tu ibana.
NETBible: If a man inflicts an injury on his fellow citizen, just as he has done it must be done to him –
NASB: ‘If a man injures his neighbor, just as he has done, so it shall be done to him:
HCSB: If any man inflicts a permanent injury on his neighbor, whatever he has done is to be done to him:
LEB: Whoever injures a neighbor must receive the same injury in return––
NIV: If anyone injures his neighbour, whatever he has done must be done to him:
ESV: If anyone injures his neighbor, as he has done it shall be done to him,
NRSV: Anyone who maims another shall suffer the same injury in return:
REB: If anyone injures and disfigures a fellow-countryman, it must be done to him as he has done:
NKJV: ‘If a man causes disfigurement of his neighbor, as he has done, so shall it be done to him––
KJV: And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
AMP: And if a man causes a blemish {or} disfigurement on his neighbor, it shall be done to him as he has done:
NLT: "Anyone who injures another person must be dealt with according to the injury inflicted––
GNB: “If any of you injure another person, whatever you have done shall be done to you.
ERV: “And whoever causes an injury to their neighbor must be given the same kind of injury:
BBE: And if a man does damage to his neighbour, as he has done, so let it be done to him;
MSG: Anyone who injures his neighbor will get back the same as he gave:
CEV: Personal injuries to others must be dealt with in keeping with the crime--
CEVUK: Personal injuries to others must be dealt with in keeping with the crime—
GWV: Whoever injures a neighbor must receive the same injury in return––
KJV: And if a man <0376> cause <05414> (8799) a blemish <03971> in his neighbour <05997>_; as he hath done <06213> (8804)_, so shall it be done <06213> (8735) to him;
NASB: 'If<3588> a man<376> injures<5414><4140> his neighbor<5997>, just<3512> as he has done<6213>, so<3651> it shall be done<6213> to him:
NET [draft] ITL: If <03588> a man <0376> inflicts <05414> an injury <03971> on his fellow citizen <05997>, just as <0834> he has done <06213> it must be done <06213> to him–