Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 46 : 2 >> 

AYT: Allah berkata kepada Israel dalam penglihatan pada waktu malam, firman-Nya, “Yakub, Yakub.” Yakub berkata, “Inilah aku.”


TB: Berfirmanlah Allah kepada Israel dalam penglihatan waktu malam: "Yakub, Yakub!" Sahutnya: "Ya, Tuhan."

TL: Maka berfirmanlah Allah kepada Israel dengan khayal pada malam, firman-Nya: Hai Yakub! Yakub! maka sembah Yakub: Sahaya, Tuhan!

MILT: Dan berfirmanlah Allah (Elohim - 0430) kepada Israel dalam penglihatan malam, dan Dia berfirman, "Yakub, Yakub!" Dan dia menjawab, "Inilah aku."

Shellabear 2010: Kemudian berfirmanlah Allah kepada Israil dalam penglihatan di malam hari, “Yakub, Yakub.” Jawabnya, “Ini aku, Tuhan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian berfirmanlah Allah kepada Israil dalam penglihatan di malam hari, "Yakub, Yakub." Jawabnya, "Ini aku, Tuhan."

KSKK: Allah berbicara kepada Israel dalam penglihatan waktu malam, "Yakub, Yakub!" "Ya, Tuhan!" sahutnya.

VMD: Pada waktu malam, Allah berkata kepada Israel dalam mimpi. Allah berkata, “Yakub, Yakub.” Israel menjawab, “Di sini aku.”

TSI: Malam itu, Allah berbicara kepadanya dalam mimpi, “Yakub, Yakub!” Jawabnya, “Ya, ini aku.”

BIS: Dalam suatu penglihatan pada waktu malam, Allah berkata kepadanya, "Yakub, Yakub!" "Ya, Tuhan," jawabnya.

TMV: Pada waktu malam, dalam suatu penglihatan, Allah berfirman kepadanya, "Yakub, Yakub!" "Ya, aku mendengar," jawabnya.

FAYH: Pada malam harinya Allah berfirman kepadanya dalam sebuah penglihatan. "Yakub! Yakub!" demikian Allah memanggil dia. "Ya, Tuhan?" sahut Yakub.

ENDE: Allah bersabda kepada Israel didalam penglihatan dimalam hari: "Jakub, Jakub". Sahutnja: "Saja".

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Israel dalam penglihatan pada malam hari demikian: "Yakub." Maka jawabnya: "Saya."

Leydekker Draft: Maka bafermanlah 'Allah pada Jisra`ejl dengan bagej-bagej pang`alihatan malam, dan bersabdalah 'ija; Jaszkhub, Jaszkhub: maka sombahlah 'ija; 'ada patek 'ini.

AVB: Lalu Allah berfirman kepada Israel dalam penglihatan pada malam hari, “Yakub, Yakub.” Jawabnya, “Ya, aku ada di sini.”


TB ITL: Berfirmanlah <0559> Allah <0430> kepada Israel <03478> dalam penglihatan <04759> waktu malam <03915>: "Yakub <03290>, Yakub <03290>!" Sahutnya <0559>: "Ya <02009>, Tuhan." [<0559>]


Jawa: Gusti Allah ngandika marang Rama Israel sajroning wahyu ing wayah bengi, dhawuhe: “Yakub, Yakub!” Unjuke: “Kawula nuwun, kula.”

Jawa 1994: Nalika wayah bengi Gusti Allah ngandika marang Yakub sajroné impèn, "Yakub, Yakub." Wangsulané Yakub, "Kula, Gusti!"

Sunda: Peutingna, dina tetenjoan, Allah nimbalan, dawuhana-Na, "Yakub, Yakub!" Diwaler, "Nun, ieu abdi."

Madura: E baja malem Allah ngaton ka Yakub, laju adhabu, "Yakub, Yakub!" "Ka’dhinto, Guste," sambidda Yakub.

Bali: Rikalaning wengi malantaran wahyu Ida Sang Hyang Widi Wasa masabda ring dane, sapuniki: “Ih Yakub, Yakub!” Atur danene: “Inggih, titiang Ratu Panembahan.”

Bugis: Ri laleng séuwa pakkitang ri wennié, makkedai Allataala lao ri aléna, "Yakub, Yakub!" "Iyyé Puwang," pappébalinna.

Makasar: Ri se’reang bangngi, lalang se’re paccini’, Nakanamo Allata’ala ri ia, "Yakub, Yakub!" Appialimi angkana, "Iye’, Batara."

Toraja: Iatonna bongi ma’kadami tu Puang Matua lako Israel lan patiro mendeata Nakua: E Yakub, Yakub. Ma’kadami Yakub nakua: Inde siana’, Puang!

Bambam: Tappana mamma' bengi, iya nalipim Puang Allataala Israel anna napa'tula'i naua: “Yakub, Yakub.” Mentimba'um naua: “Indeä' Debata.”

Karo: Ngerana Dibata man bana i bas sada pengenehenen sanga berngi nina erlebuh, "Jakup, Jakup!" "Kai, enda aku," nina ngaloi.

Simalungun: Dob ai ihatahon Naibata ma hubani si Israel marhitei panonggoran sanggah borngin, nini ma, “Jakob, Jakob! Ijon do ahu, nini mambalosi.”

Toba: Dung i didok Debata ma tu si Israel marhitehite pangungkapon bornginna i, ninna ma: Jo, ale Jakkob, Jakkob! Dison do ahu ninna ibana.

Kupang: Ais satu malam ju dia mimpi. Dalam mimpi, dia dengar Tuhan Allah pange sang dia bilang, “We! Yakob! Lu bangun dolo ko dengar!” Ju dia manyao bilang, “Kanapa?”


NETBible: God spoke to Israel in a vision during the night and said, “Jacob, Jacob!” He replied, “Here I am!”

NASB: God spoke to Israel in visions of the night and said, "Jacob, Jacob." And he said, "Here I am."

HCSB: That night God spoke to Israel in a vision: "Jacob, Jacob!" He said. And Jacob replied, "Here I am."

LEB: God spoke to Israel in a vision that night and said, "Jacob, Jacob!" "Here I am," he answered.

NIV: And God spoke to Israel in a vision at night and said, "Jacob! Jacob!" "Here I am," he replied.

ESV: And God spoke to Israel in visions of the night and said, "Jacob, Jacob." And he said, "Here am I."

NRSV: God spoke to Israel in visions of the night, and said, "Jacob, Jacob." And he said, "Here I am."

REB: God called to Israel in a vision by night, “Jacob! Jacob!” and he answered, “I am here.”

NKJV: Then God spoke to Israel in the visions of the night, and said, "Jacob, Jacob!" And he said, "Here I am."

KJV: And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here [am] I.

AMP: And God spoke to Israel in visions of the night, and said, Jacob! Jacob! And he said, Here am I.

NLT: During the night God spoke to him in a vision. "Jacob! Jacob!" he called. "Here I am," Jacob replied.

GNB: God spoke to him in a vision at night and called, “Jacob, Jacob!” “Yes, here I am,” he answered.

ERV: During the night God spoke to Israel in a dream and said, “Jacob, Jacob.” Israel answered, “Here I am.”

BBE: And God said to Israel in a night-vision, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.

MSG: God spoke to Israel in a vision that night: "Jacob! Jacob!" "Yes?" he said. "I'm listening."

CEV: That night, God spoke to him and said, "Jacob! Jacob!" "Here I am," Jacob answered.

CEVUK: That night, God spoke to him and said, “Jacob! Jacob!” “Here I am,” Jacob answered.

GWV: God spoke to Israel in a vision that night and said, "Jacob, Jacob!" "Here I am," he answered.


NET [draft] ITL: God <0430> spoke <0559> to Israel <03478> in a vision <04759> during the night <03915> and said <0559>, “Jacob <03290>, Jacob <03290>!” He replied <0559>, “Here <02009> I am!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 46 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel